Читаем Изгубеният град полностью

мозък беше отказал да ги приеме докрай. По-лесно му беше да си представи, че при

неправилна употреба формулата на Философския камък може да създаде кошмарни мутанти,

отколкото да си представи, че може да превърне един смъртен в удивително красиво, бого-

подобно същество. Дори да допуснеше, че тя може

да удължава живота, през ум не му минаваше, че ще може да върне времето назад с петдесет

години.

Най-сетне Остин си възвърна дар словото.

- Виждам, че работата на доктор МакЛийн се е оказала много по-успешна, отколкото някой

е очаквал.

- Не го прехвалвайте. Той беше по-скоро като акушер при раждането. Самата формула за

живота, който гори в мен, беше създадена, преди той да се роди.

- Изглеждате много различно отпреди няколко дни. Колко време бе нужно за

преобразяването?

- Формулата за удължаване на живота е прекалено силна, за да се приеме наведнъж.

Необходими са три дози. Първите две постигнаха това, което виждате, в рамките на двайсет и

четири часа. Предстои да взема и третата.

- Защо ви е да позлатявате роза?

Расин беше поласкана от комплимента.

- Третата доза прави траен ефекта от първите две. Един час след нея ще започна пътя си към

вечността. Но стига сме говорили за химия. Защо не ме представите на красивия си приятел?

На него май му е трудно да си прибере очите обратно в главата.

Дзавала не беше виждал мадам Фошар в предишното й, по-възрастно въплъщение.

Разбираше само, че се намира в присъствието на една от най-ослепителните жени, които

някога бе срещал. Измърмори нещо на испански, а в крайчеца на устните му заигра усмивка.

Всичките дула на света не можеха да попречат на възхищението му от жена, тъй съвършена

във всеки физически аспект.

- Това е колегата ми Джо Дзавала. Джо, запознай се с Расин Фошар, собственик на тази

уютна купчина от камъни.

- Мадам Фошар? - Дзавала зяпна от изненада.

- Да, нещо не е наред ли?

- Не, просто имах други очаквания.

- Мосю Остин без съмнение ме е описал като стара торба кокали. - В очите й проблясваха

студени пламъци.

- Нищо подобно - възрази Дзавала, попивайки с поглед елегантната й фигура и

поразителните й черти. - Каза, че сте очарователна и интелигентна.

Отговорът му явно й достави удоволствие, защото тя се усмихна.

- НАМПД явно подбира служителите си не само по уменията, но и по галантността им.

Забелязах това качество и у вас, мосю Остин. Затова бях сигурна, че ще се върнете да спасите

дамата на сърцето си. -Тя погледна лилавите петна по кожата им. - Ако сте искали да опитате

гроздето ни, можеше просто да си купите бутилка вино, вместо да се къпете в него.

- Цената ми е непосилна - отвърна Остин.

- Наистина ли мислехте, че можете да се промъкнете незабелязано в замъка? Камерите ви

уловиха още щом пресякохте моста. Марсел обаче мислеше, че ще се качите по стената.

- Много мило от ваша страна да оставите вратата отключена.

- Оказахте се прекалено умни да захапете стръвта, а и ни изненадахте, че се ориентирахте в

катакомби-те. Знаехте, че замъка се охранява. Какво се надявахте да постигнете?

- Да си тръгна с мадмоазел.

- Е, смелото ви романтично начинание не успя.

- Така изглежда. А може би в името на романтиката ще ми предложите утешителна

награда. При първата

ни среща обещахте някой ден да ми разкажете повече за семейството си. В замяна с радост ще

ви разкажа това, което знам пък аз.

- Няма начин да се мерите с това, което знам аз за вас, но се възхищавам на дързостта ви. -

Тя замълча за миг, скръсти ръце и леко потърка брадичката си. Остин си спомни, че и като

възрастна правеше същия жест, когато се замисли. Мадам Фошар се обърна към Марсел и му

нареди: - Отведи другите.

- На твое място не бих го направил - каза Остин и застана пред Скай. Марсел и останалите

въоръжени мъже пристъпиха напред, но мадам Фошар им даде знак да спрат.

- Кавалерството ви не знае граници, мосю Остин. Не се бойте, приятелите ви ще бъдат

съвсем наблизо и ще можете да ги виждате. Искам да поговоря с вас насаме.

Тя му посочи освободения от Скай стол и щракна с пръсти. Двама от мъжете донесоха тежко

средновековно кресло, напомнящо на трон, и тя се настани в него. Каза на Марсел нещо на

френски и част от охраната отдалечи двамата пленници на известно разстояние, докато

другите отнесат броните.

- Сега сме само двамата. Наясно сте, че ако направите нещо глупаво, хората ми ще убият

приятелите ви.

- Нямам намерение да мръдна и пръст. Очертава се твърде интригуваща среща, за да я

прекратя толкова скоро.

- Знаете колко обичам костюмите. Харесва ли ви?

Остин, противно на волята си, не можеше да откъсне очи от мадам Фошар. Тя изглеждаше

изумително, като изящна восъчна фигура, при която всички важни детайли са идеални, с

изключение на един. Бездушните

като стоманата, от която Фошар и мечовете и броните си. < за пленителна, но... ете да

приемете старица на сто години, подобно. Остарявате красиво. Просто .,но не приемам

хладнокръвните убийци, ювдигна изписаните си вежди. Мосю Остин, много странен начин да

флуртувате мен.

- Далеч съм от тази мисъл.

- Жалко! Имала съм много любовници през последния един век, но вие определено сте

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы