Читаем Изгубеният град полностью

мъжете, научи я да плува и да стреля по панички. И сега Гамей беше отличен шофьор и

стрелец.

Гамей се заслуша за момент, после каза: „Идваме веднага” и затвори.

- Доктор Озбърн помоли да отидем в МБЛ. Каза, че било спешно.

- За Сам всичко е спешно - възнегодува Пол.

- Хайде, хайде, не ставай злобен, само защото поиска да говори с мен.

- Не тая и грам злоба - увери я Пол, като я улови под ръка.

Сбогува се с колегите си в лабораторията и двамата с Гамей поеха по „Уотър Стрийт”. След

няколко минути вече се изкачваха по широките каменни стъпала на сградата на

лабораторията, минаха през сводестата врата и влязоха в тихото фоайе.

Там ги чакаше доктор Озбърн. Той стисна ръката на Пол и прегърна Гамей, някогашна негова

студентка по морска биология в Океанографския институт „Скрипс” в Калифорния. Озбърн

беше малко над петдесет, а оредяващата му къдрава коса като че ли се хлъзгаше по тила му.

Имаше едър кокал и големи работнически ръце, които прилягаха повече да държат брадва,

отколкото нежни морски растения.

- Благодаря ви, че дойдохте - каза той, - надявам се, че не ви притеснявам.

- Ни най-малко - мило отвърна Гамей, - винаги се радваме да ви видим.

- Може да си промените мнението, като чуете какво имам да ви кажа - рече Озбърн със

загадъчна усмивка.

Без повече обяснения той ги поведе към кабинета си. Макар МБЛ да беше известна по цял свят

с оборудването и библиотеката си, сградата беше доста

неугледна. Под таваните се виждаха тръби, вратите по коридорите бяха от тъмно дърво с

матово стъкло, изобщо лъхаше на старост.

Озбърн ги покани в кабинета си. Гамей го беше запомнила като маниакално подреден и

организиран човек, направо непоносим, и сега се увери, че не се е променил. Много от

преподавателите се зариваха в купища статии и доклади, а неговият кабинет се състоеше от

компютърно бюро, стол и няколко стола за гости. Единственият лукс беше чайник, който си

беше донесъл чак от Япония.

Наля три чаши зелен чай и след кратка размяна на учтивости мина право на въпроса:

- Простете за безцеремонността ми, но нямаме много време, така че да си дойдем на

думата. - Той се облегна назад, сплете пръсти и се обърна към Гамей: - На теб трябва да ти е

известен видът Caulerpa taxifolial

Гамей беше завършила морска археология в Северна Каролина, след което интересите й се

пренасочиха и тя се записа в „Скрипс”, където защити докторска степен по морска биология.

Усмихна се, като си спомни курсовете при доктор Озбърн. Той имаше навика да задава

въпросите си под формата на твърдения.

- Caulerpa са тропически водорасли, но често се срещат и в домашните аквариуми.

- Точно така. И знаеш, че студеноводните видове, които се развиват така добре в

аквариумите, са станали сериозен проблем в някои крайбрежни райони?

Гамей кимна.

- Водорасло убиец: унищожава голяма част от морското дъно в Средиземноморието,

разпространява се и на други места. Тропическите водорасли обикновено

не виреят в студени води, но този вид се е адаптирал. Може да живее навсякъде по света.

Осбърн се обърна към Пол.

- Водораслите, за които говорим, са били неволно изпуснати във водите под

Океанографския музей на Монако през 984 година. Оттогава насам са се разпространили на

трийсет хиляди хектара по крайбрежията на шест средиземноморски страни, а вече се

превръщат в проблем и за Австралия, и за Сан Диего. Разрастват се като горски пожар.

Изключително инвазивен вид. Образуват плътни зелени килими, които прогонват или

унищожават останалите растения и животни, лишавайки ги от светлина и кислород.

Унищожават морската хранителна пирамида и много от местните видове. Това има пагубни

последици за екосистемите.

- Има ли начин човек да се бори с тях?

- В Сан Диего постигнаха известен успех, като покриваха отделни петна от водораслите с

мушами и впръскваха хлор във водата и почвата под тях. Този метод обаче е неприложим при

по-широко разпространение. Полагат се и усилия да се образоват аква-ристите, продаващи

Caulerpa и камъни, които могат да се окажат заразени с организмите.

- Нямат ли естествени врагове?

- Защитните им механизми са удивително сложни. Съдържат токсини, които отблъскват

растителнояд-ните животни. Не умират през зимата.

- Звучат като истински чудовища.

- Такива са си. Само едно малко парченце може да сложи началото на цяла колония.

Единствената им слабост е, че нямат полово размножаване като дивите си сродници. Но не

искам да мисля какво би се случило, ако можеха да пръскат яйца на далечни разстояния.

- И на мен също - каза Гамей. - Няма да можем да ги спрем.

Озбърн отново се обърна към Пол.

- Като океанолог си запознат с района на Изгубения град, нали?

Траут се зарадва, че разговорът преминава към неговата област.

- Област с хидротермални пукнатини по продължението на Атлантическия масив.

Материалът, който дъното изплюва, се натрупва и образува високи минерални кули,

напомнящи на небостъргачи - оттам и названието. Чел съм проучванията за него. Интересно

място. Ще ми се някой ден да ида да го видя.

- Може скоро да ти се удаде възможност.

Пол и Гамей се спогледаха озадачено.

Озбърн се засмя на обърканите им физиономии.

- По-добре елате с мен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы