Читаем Изгубеният град полностью

компанията.

- Няма ли да ме убиете?

- О, не! - успокои го Ема, отново с гласа на невинна туристка. - За вас има други планове.

- Не разбирам.

- Ще разберете, съкровище, ще разберете.

Френските Алпи

Лекотоварният хеликоптер „Аероспатиал Алует”, който летеше през дълбоките алпийски

долини, изглеждаше дребен като комар на фона на извисяващите се върхове. Когато

наближиха един връх с три неравни зъбера, Ханк Търстън, седнал на предното пасажерско

място, потупа по рамото мъжа до себе си и посочи върха.

- Това е Льо Дормьор - каза той, повишавайки глас, за да надвика пропелера, - „Спящият”.

Профилът му приличал на лицето на човек, заспал по гръб.

Търстън беше професор по глациология в Щатския университет на Айова. Макар и

четирийсетинагоди-шен, в него кипеше момчешки ентусиазъм. В Айова поддържаше лицето

си гладко избръснато, а косата -добре подстригана, но след няколко дни полева работа

заприличваше на хванат от гората. Носеше авиаторски очила, оставяше косата си да израсте

толкова, че се появяваха сиви кичури, и се бръснеше рядко, така че лицето му често беше

покрито от набола брада.

- Хубава метафора - отвърна спътникът му Дерек Ролинс. - Виждам челото, носа и

брадичката. Напомня ми на Стареца от планината в Ню Хемпшир, преди да се разпадне, само

че с хоризонтален каменен профил вместо вертикален.

Ролинс пишеше за списание „Аутсайд”. Беше малко под трийсетте и с откровено

оптимистичния си дух и грижливо подстригана руса коса повече приличаше на професор от

Търстън.

Кристалната чистота на въздуха създаваше илюзия за близост, сякаш планината беше на една

ръка разстояние. След като заобиколи още няколко зъбера, хеликоптерът се измъкна от

ленивата обиколка, прелетя над един остър хребет и се спусна в долина с форма на огромна

купа с диаметър няколко километра. На дъното имаше почти идеално кръгло езеро. Макар да

беше лято, по огледалната му повърхност се носеха ледени късове с размерите на леки коли.

-Лак дюДормьор - рече професорът. - Изкопано е от отдръпващ се глетчер през Ледниковия

период, а сега се захранва от водите на ледниците.

- Това е най-голямото „Мартини на скалите”, което някога съм виждал.

Търстън се засмя.

- Прозрачно е като джин, но няма да намериш мас-линка на дъното. Онази квадратна

постройка, вградена в склона до езерото, е електроцентрала. Най-близкият град е от другата

страна на планината.

Хеликоптерът премина над един широк, здрав на вид съд, закотвен близо до брега. От

палубата стърчаха кранове и стрели.

- Какво става там? - попита Ролинс.

- Някакъв археоложки проект - отговори Търстън, -вероятно са дошли по реката, която се

оттича от езерото.

- Ще проверя по-късно. Може да измъкна повишение от редактора, ако се върна с две

статии на цената на една. - Ролинс погледна огромното ледено петно между двата склона на

планината. - Леле! Това трябва да е нашият ледник.

- Аха, Ла Ланг дю Дормьор, „Езикът на Спящия”.

Хеликоптерът прелетя над ледената река, която

течеше по широката долина към езерото. От двете

страни ледникът беше обграден от назъбени, посипани със сняг черни камъни, оформящи

заобления му край. Ръбовете на глетчера бяха назъбени на местата, на които ледът се

срещаше с пукнатините в скалите. Ледът беше синкав и напукан по повърхността като

пресъхналия език на изгубен златотърсач.

Ролинс се наведе, за да вижда по-добре.

- Спящият трябва да иде на лекар. Прилича ми на тежък случай на гингивит.

- И твоята метафора я бива - съгласи се Търстън. - Дръж се! Кацаме!

Хеликоптерът се спусна над ръба на ледника и пилотът бавно го завъртя за приземяване. След

няколко секунди ските му докоснаха кафявата тревиста земя на няколкостотин метра от

езерото.

Търстън помогна на пилота да разтоварят кашоните и посъветва Ролинс да раздвижи краката

си. Репортерът се приближи до брега. Повърхността на езерото беше неземно спокойна. Без

нито една вълничка, тя изглеждаше така, сякаш можеш да ходиш по нея. Ролинс хвърли един

камък, за да се увери, че не е замръзнала.

Погледът му се насочи към кораба, закотвен на четиристотин метра от брега. Веднага

разпозна характерното тюркоазено синьо на корпуса. Неведнъж бе срещал съдове с този цвят

по време на командировките си. Дори без големите черни букви „НАМПД”, пак щеше да се

досети, че принадлежи на Националната агенция за морско и подводно дело. Зачуди се какво

правят тук, толкова далеч от океана.

Със сигурност има някаква необичайна история, но щеше да се наложи да почака. Търстън го

викаше. Към хеликоптера сред облак прах се приближаваше очукан „Ситроен 2С”. Малкият

автомобил спря до

вертолета и от шофьорското място се показа мъж с вид на планински трол, сякаш някакво

същество излизаше от безформено яйце. Беше нисък и мургав, с черна брада и дълга коса.

Мъжът стисна здраво ръката на Търстън.

- Много се радвам да ви видя отново, мосю професоре. А вие трябва да сте журналистът,

мосю Ролинс. Аз съм Бернар Льоблан. Добре дошли.

- Благодаря, доктор Льоблан - отвърна Ролинс. - С нетърпение очаквах това пътуване.

Нямам търпение да видя забележителната работа, която вършите тук.

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы