Читаем Как Мэй ходила в гости полностью

Поезд был скоростной, но какое-то время мы ехали вровень с фургоном, на боку которого было нарисовано огромное мороженое с мятной шоколадной крошкой. Для меня это — свидетельство деградации американских железных дорог и повального национального ожирения. Скоро я задремала, а когда проснулась, напротив меня сидели две девочки-подростка. Одна, в красном свитере с круглым вырезом, пила воду из красного термоса, вытащенного из рюкзачка. Вторая была в синем свитере c круглым вырезом и с синим термосом. Девочки ели аккуратно разложенные в контейнерах виноград и сыр. Они передавали друг другу еду и тихо переговаривались на языке, которого я не смогла определить. Их движения и сочетания цветов завораживали. Молодежь так уверена, что мир принадлежит им и что вся история ведет к сегодняшнему моменту, когда ты сидишь с подругой, изучая этот мир. Я вспомнила про Марис и Хелен, двух подружек из кафе, а когда девочки начали разглядывать меня, быстро отвернулась к окну.


Из косметики Ванесса всегда пользовалась только помадой, предпочитая красную, и этого было достаточно, чтобы подчеркнуть ее большие темные глаза и идеальные скулы. Во время учебы в колледже она водила романы с харизматичными сердцеедами, у которых, как выяснялось позднее, были иные, чем у нее, представления о привязанности. Я не была ее конфиденткой, но знаю, что сердце моей подруги оказывалось разбитым не однажды. У родителей Ванессы был долгий и стабильный брак, ее мама всегда была рядом, а их кладовка всегда была забита припасенными для нас угощениями. Мы всегда были желанными гостями в их доме. При этом из нас троих именно Ванесса все никак не могла осесть, задерживаясь на одном месте не более чем на три года. Потом она вышла замуж за Ричарда, что старше ее на двенадцать лет, и приняла в свою жизнь восьмилетних пасынков-двойняшек, Колби и Шона, а также лабрадора Шэдоу.

Люди не любят, когда им напоминают об их прежних воззрениях, так что у меня не было намерения рассказывать Ванессе, что когда-то она планировала иметь только кошку, и никаких детей.

— А я думала, что Шэдоу — черная, — сказала я, пытаясь утихомирить подвижную и ласковую бежевую псину.

— Ах, Мэй, — ответила Ванесса, — имя собаки — это не проблема на фоне остальных проблем.

Их молодая семья собиралась переезжать. Квартира, почти везде выдержанная в бело-бежевых тонах, была выставлена на продажу, и Ванессе выпала незавидная доля поддерживать ее в состоянии готовности неопределенно долгое время, как того требовал строгий риелтор. Ради этого была сделана перестановка, стены перекрашены в нужный цвет, привнесены новые детали интерьера — картины в рамах, дорогие диванные подушки и суккуленты в белых горшках. На кухонном разделочном столике стояла огромная ваза с лимонами в таком количестве, что и за год не съешь, а папоротник в ванной сочетался с новехонькими, аккуратно сложенными полотенцами. Все было предельно чисто и расставлено по местам, даже в комнате мальчиков царил порядок. Все это создавало в доме ощутимое напряжение.

— Как объяснила нам риелторша, это принцип «показывай, а не говори», — пояснила Ванесса. — Она считается очень хорошим профессионалом.

Ванесса объяснила, что мой приезд оказался неожиданностью, поэтому она не успела предупредить меня о данном обстоятельстве.

— Мальчики должны были уехать на месяц к матери Ричарда, но у нее поменялись планы. — Слова эти были произнесены совершенно нейтральным тоном.

— Может, мне лучше снять комнату в гостинице? Мне нетрудно.

— Ты что, я такого себе не прощу. И Линди заругается. Она сказала, что вы прекрасно провели время.

— Это правда.

— У нее симпатичный дом?

— Очень красивый.

— По мне так слишком тихо, ты же знаешь, что я больше люблю город. — Налив нам в бокалы вина, она указала в сторону балкона. — Давай посидим там, пока мальчики не вернулись.

Стоял прохладный вечер. Если в декабре, во время визита к Линди, было непривычно тепло, то сейчас в июне — до странного холодно. Квартира Линди на шестнадцатом этаже выходила на Гудзон и побережье Нью-Джерси, и в небе даже на такой высоте пролетали редкие ласточки. Мы пили вино, Ванесса протянула мне распечатку с прогнозом погоды на время моего визита и списком мест, которые я захотела бы посетить, пока она на работе.

— У меня в телефоне есть приложение с погодой, — заметила я.

— Но я не была в этом уверена. Я даже не знала, есть ли у тебя сотовый.

— Какая ты организованная, — сказала я, пытаясь соизмерить спонтанную Ванессу с этой распечаткой.

— Приходится, — сказала она. — Этот хоум-стейджинг меня просто убивает. Даже в кладовке все должно быть с этикетками, потому что покупатели заглядывают и туда.

— Как?

— Агентша говорит, что люди хотят убедиться, что тут удобно жить.

Я уставилась на реку. Газеты полны рассказов о беженцах, палаточных городках и напуганных семьях, убегающих от войны по воде на лодках, а тут счастливчики американцы расхаживают по чужим безукоризненным квартирам и заглядывают в чужие шкафчики, чтобы оценить степень комфорта. Я попыталась более гибко взглянуть на проблему, но ничего не выходило.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Живые, смешные, неловкие люди

Золотой жук мисс Бенсон
Золотой жук мисс Бенсон

Однажды утром мисс Бенсон, школьная учительница, решает изменить свою жизнь и отправиться из послевоенного Лондона на другой конец света в поисках удивительного существа из книжки, которую в детстве ей показывал отец. Для осуществления этой затеи ей нужна помощница, и на ее объявление в газете откликается самая неподходящая на эту роль кандидатка.Так, две совершенно непохожие друг на друга женщины пересекут океан в поисках невероятного золотого каледонского жука, не зная, что в пути найдут гораздо больше, чем искали.«Если хочешь изменить свою жизнь и измениться сам – отправляйся в путь».Увлекательный роман-путешествие от широко известной и любимой во всем мире британской писательницы Рэйчел Джойс.«Жук мисс Бенсон» – настоящий бальзам для души, над которым вы будете и плакать, и смеяться.

Рейчел Джойс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Как Мэй ходила в гости
Как Мэй ходила в гости

НОВИНКА. ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ. Идеально для любителей романов Фредрика Бакмана, Элизабет Берг и Мэтта Хейга. Тонкое, глубокое и трогательное размышление о дружбе.Эта остроумная история повествует о сорокалетней Аманде Эттавей, любительнице покопаться в университетском саду. Однажды Аманда задумалась: лучший друг — это… Чтобы ответить на этот вопрос, Мэй отправляется в путешествие по домам подруг. До чего же интересно узнать, как сложились их жизни и какие цветы растут возле их домов.Такого рассуждения о дружбе вы точно еще не видели. Не зря «Как Мэй ходила в гости» входит в списки лучших книг года по версии Wall Street Journal, Chicago Tribune и Good Morning America.«Тонкое, глубокое и трогательное размышление о дружбе, семье и жизни на земле». — Эмили Сент-Джон Мандел, автор романа «Станция Одиннадцать»Аманде Эттавей сорок, и ей проще общаться с растениями, чем с людьми. За долгие годы она окончательно замкнулась в себе, предпочитая наслаждаться красотой родного языка и работой в университетском саду. Неожиданно Мэй награждают отпуском, и она хочет восстановить отношения с когда-то близкими подругами. Понимая, что собраться всем вместе сложно, Мэй решает навестить каждую из них по отдельности.Истинный знаток классической литературы, Мэй рассматривает свое путешествие как женскую Одиссею. Каким бы стал мир, если бы Пенелопа, вместо того, чтобы ждать Одиссея, сама отправилась в путешествие?Постепенно Мэй понимает, что мороженое в компании друга может перевернуть сознание, подарочная открытка — разбудить давно забытые чувства, а настоящий друг — тот, кто знает историю твоей жизни.«Совершенно новый взгляд на дружбу. В описании красоты и одиночества Джессике Фрэнсис Кейн нет равных». — Эмма Страуб, автор романа «Здесь все взрослые»«Искрит остроумием». — The New York Times«Это роман о том, что ограниченная жизнь, связанная корнями, может расцвести». — Мадлен Миллер, автор романа «Цирцея»

Джессика Фрэнсис Кейн

Современная русская и зарубежная проза
Валенсия и Валентайн
Валенсия и Валентайн

Валенсия мечтала о яркой, неповторимой жизни, но как-то так вышло, что она уже который год работает коллектором на телефоне. А еще ее будни сопровождает целая плеяда страхов. Она боится летать на самолете и в любой нестандартной ситуации воображает самое страшное.Перемены начинаются, когда у Валенсии появляется новый коллега, а загадочный клиент из Нью-Йорка затевает с ней странный разговор.Чем история Валенсии связана с судьбой миссис Валентайн, эксцентричной пожилой дамы, чей муж таинственным образом исчез много лет назад в Боливии и которая готова рассказать о себе каждому, готовому ее выслушать, даже если это пустой стул?Ох, жизнь полна неожиданностей!Возможно, их объединил Нью-Йорк, куда миссис Валентайн однажды полетела на свой день рождения?«Несмотря на доминирующие в романе темы одиночества и пограничного синдрома, Сьюзи Кроуз удается наполнить его очарованием, теплом и мягким юмором». – Booklist«Уютный и приятный роман, настоящее удовольствие». – Popsugar

Сьюзи Кроуз

Проза / Юмористическая проза / Легкая проза
Память дерева
Память дерева

Метафоричная проза о взрослении и старости, о связи поколений и каталонской культуре глазами ребенка, открывающего для себя мир и историю семьи.Жану 10, он живет с родителями в Барселоне. Его бабушка Катерина и дедушка Жоан переезжают в их дом. День за днем дедушка и внук проводят вместе. Он рассказывает маленькому Жану про деревья, букву «о», часы и пончики, про все, что он знает. Но Жан вдруг понимает, что дедушка теряет память и переехал он не просто так. С этого момента вся повседневная жизнь дома изменится, слова и молчание приобретут новый смысл.Роман погружает в воспоминания о детстве и каталонскую культуру. Повествование ведется от лица ребенка, от чего книга приобретает особую образность. Подойдет для семейного чтения. Это трогательная история об отношениях внука и дедушки, теряющего память, поможет по-новому посмотреть на самые непростые ситуации в жизни глазами ребенка.

Тина Валлес

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги