Читаем Как Мэй ходила в гости полностью

Мы бережем старые дома, но не пейзажи — почему так? Дикая природа в таком куцем виде и огороженная чугунным забором (как загон без животных) выглядела нелепо, к тому же я не увидела тут ни единой лавочки. Нахлынула грусть. Ветром сюда заносило мусор, по траве определенно нужно было бы пройтись граблями. Одно из кедровых деревьев опасно наклонилось, а с ветки другого свисал мужской галстук.

Я собралась было уйти, как вдруг возле буков увидела женщину, что возилась в земле. Она была маленькая, седая, в теплой шерстяной одежде.

— Посещения — только по воскресеньям, — сказала она.

— Вы — работница парка? — При ней были совок, лопатка, грабли, лейка, на руках — садовые перчатки. Часть инструментов она прислонила к дереву. Я оглянулась: никакого сарайчика поблизости.

— Одна из них.

Непонятно, как она тут очутилась — наверное, я не заметила калитку.

— Посещения — только по воскресеньям, — снова повторила женщина.

Я промолчала, и женщина посмотрела в мою сторону — ушла я или нет?

— Вы можете совершить благотворительность, потратив на нас свое время или труд. — Она выпрямилась и потерла спину.

— А разве это не одно и то же?

Она с интересом уставилась на меня.

— Ведь труд это и есть время, разве не так? — продолжила я. — Как можно подарить время, не вложив туда труд?

— Как знаете. — Женщина сделала глоток воды из канистры и вернулась к работе.

— Если б я жила тут, то так бы и поступила, — попыталась я продолжить разговор, но женщина ничего не ответила.

По дороге к дому Ванессы я видела придорожные деревья с ободранной корой, сломанными ветками и перекошенными стволами. На углу возле Starbucks мне попались на глаза образцы гледичии сладкой, все в ужасном состоянии. На двух висели дряблые надувные шарики, а в ветках другой застрял дырявый пластиковый пакет. Деревья определенно страдали от засоленной почвы.

Я в ужасе воскликнула: «Да их же травят!»

Но никто не остановился, о чем это я. Порыв ветра подхватил пластиковый стаканчик, и он со стуком выкатился на дорогу, словно отбивая чечетку, а потом его расплющила проезжающая машина.

На сельскохозяйственном рынке я купила букет диких цветов для Ванессы. Когда я вернулась, дома уже никого не было. Поставив цветы в воду, я ушла в комнату Колби и немного поспала.


На вечер Ванесса вызвала няню для мальчиков, и мы отправились ужинать в китайский ресторан. После целого дня разлуки мы с Ванессой радовались, что снова вместе, рассказывали истории из прошлого, для приличия комментируя что-то Ричарду, но разговор все равно касался только нас двоих. Ричард особо не расспрашивал, не перебивал, что было очень мило с его стороны. Я пользовалась всеми привилегиями близкой подруги, и он молча признавал это, оживившись лишь один раз, когда Ванесса упомянула, что недавно бежала свой первый в жизни марафон. Ричард заметил, что сам имеет за плечами три коротких и один длинный. «Он отлично бегает», — согласилась Ванесса. Обнаружив, что нельзя попробовать два разных блюда, Ричард расстроился, и Ванесса сделала для него дозаказ. Меня это удивило, но мне не понять радость компромисса, когда ты влюблен.

Потом мы разломили свои печенья счастья. В моем было такое предсказание: «Вы займетесь косметическим ремонтом».

Ванесса не очень-то впечатлилась:

— В Нью-Йорке это так же естественно, как дышать.

— Но ведь я живу не в Нью-Йорке.

Ричард прочитал свое предсказание:

— «Насвистывайте что-то во время работы». Это указание, а не предсказание.

— А ты свистишь во время работы? — спросила Ванесса.

— Никогда.

Ванесса прочитала свою записку «Вам предстоит длинное путешествие» и только покачала головой. Она повернулась ко мне:

— Ты же скоро отправляешься в Лондон. Давай поменяемся записками, мне твоя пригодится на новой квартире.

Я подумала, что так не поступают с предсказаниями, но с радостью подхватила игру.

По дороге домой я спросила, нельзя ли сделать так, чтобы Шэдоу спала в другой комнате. Узнав, что случилось, Ванесса пришла в ужас:

— Господи, почему ты нам сразу не сказала?

— Не хотела будить.

— Конечно, Мэй, мы запрем Шэдоу в комнате с мальчиками. Мне очень неловко за нашу собаку.

— Ты могла бы спихнуть ее на пол, — сказал Ричард.

— Я боялась, что она поднимет лай, — объяснила я.

— Мэй, ты такая добрая, — сказала Ванесса.

— Неужели и она носит в карманах доллары мелкими купюрами? — сказал Ричард.

Ванесса закатила глаза, запахнула пальто и ускорила шаг. Я пошла ее догонять.

— Ненавижу, когда он надо мной смеется. Мне так проще давать милостыню.

— Почему?

— Не знаю. Мне стыдно вытаскивать целый кошелек.

Вообще-то я хотела понять, почему он над ней смеется. Я знаю, что в юности Ванесса опекала меня. Она была более приспособленной и взяла меня под свое крыло — в прямом смысле этого слова. Бывало, обнимет на ходу, пригвоздив мою руку, но я понимала, что это жест защиты. И вот сейчас я сделала то же самое.


Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Живые, смешные, неловкие люди

Золотой жук мисс Бенсон
Золотой жук мисс Бенсон

Однажды утром мисс Бенсон, школьная учительница, решает изменить свою жизнь и отправиться из послевоенного Лондона на другой конец света в поисках удивительного существа из книжки, которую в детстве ей показывал отец. Для осуществления этой затеи ей нужна помощница, и на ее объявление в газете откликается самая неподходящая на эту роль кандидатка.Так, две совершенно непохожие друг на друга женщины пересекут океан в поисках невероятного золотого каледонского жука, не зная, что в пути найдут гораздо больше, чем искали.«Если хочешь изменить свою жизнь и измениться сам – отправляйся в путь».Увлекательный роман-путешествие от широко известной и любимой во всем мире британской писательницы Рэйчел Джойс.«Жук мисс Бенсон» – настоящий бальзам для души, над которым вы будете и плакать, и смеяться.

Рейчел Джойс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Как Мэй ходила в гости
Как Мэй ходила в гости

НОВИНКА. ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ. Идеально для любителей романов Фредрика Бакмана, Элизабет Берг и Мэтта Хейга. Тонкое, глубокое и трогательное размышление о дружбе.Эта остроумная история повествует о сорокалетней Аманде Эттавей, любительнице покопаться в университетском саду. Однажды Аманда задумалась: лучший друг — это… Чтобы ответить на этот вопрос, Мэй отправляется в путешествие по домам подруг. До чего же интересно узнать, как сложились их жизни и какие цветы растут возле их домов.Такого рассуждения о дружбе вы точно еще не видели. Не зря «Как Мэй ходила в гости» входит в списки лучших книг года по версии Wall Street Journal, Chicago Tribune и Good Morning America.«Тонкое, глубокое и трогательное размышление о дружбе, семье и жизни на земле». — Эмили Сент-Джон Мандел, автор романа «Станция Одиннадцать»Аманде Эттавей сорок, и ей проще общаться с растениями, чем с людьми. За долгие годы она окончательно замкнулась в себе, предпочитая наслаждаться красотой родного языка и работой в университетском саду. Неожиданно Мэй награждают отпуском, и она хочет восстановить отношения с когда-то близкими подругами. Понимая, что собраться всем вместе сложно, Мэй решает навестить каждую из них по отдельности.Истинный знаток классической литературы, Мэй рассматривает свое путешествие как женскую Одиссею. Каким бы стал мир, если бы Пенелопа, вместо того, чтобы ждать Одиссея, сама отправилась в путешествие?Постепенно Мэй понимает, что мороженое в компании друга может перевернуть сознание, подарочная открытка — разбудить давно забытые чувства, а настоящий друг — тот, кто знает историю твоей жизни.«Совершенно новый взгляд на дружбу. В описании красоты и одиночества Джессике Фрэнсис Кейн нет равных». — Эмма Страуб, автор романа «Здесь все взрослые»«Искрит остроумием». — The New York Times«Это роман о том, что ограниченная жизнь, связанная корнями, может расцвести». — Мадлен Миллер, автор романа «Цирцея»

Джессика Фрэнсис Кейн

Современная русская и зарубежная проза
Валенсия и Валентайн
Валенсия и Валентайн

Валенсия мечтала о яркой, неповторимой жизни, но как-то так вышло, что она уже который год работает коллектором на телефоне. А еще ее будни сопровождает целая плеяда страхов. Она боится летать на самолете и в любой нестандартной ситуации воображает самое страшное.Перемены начинаются, когда у Валенсии появляется новый коллега, а загадочный клиент из Нью-Йорка затевает с ней странный разговор.Чем история Валенсии связана с судьбой миссис Валентайн, эксцентричной пожилой дамы, чей муж таинственным образом исчез много лет назад в Боливии и которая готова рассказать о себе каждому, готовому ее выслушать, даже если это пустой стул?Ох, жизнь полна неожиданностей!Возможно, их объединил Нью-Йорк, куда миссис Валентайн однажды полетела на свой день рождения?«Несмотря на доминирующие в романе темы одиночества и пограничного синдрома, Сьюзи Кроуз удается наполнить его очарованием, теплом и мягким юмором». – Booklist«Уютный и приятный роман, настоящее удовольствие». – Popsugar

Сьюзи Кроуз

Проза / Юмористическая проза / Легкая проза
Память дерева
Память дерева

Метафоричная проза о взрослении и старости, о связи поколений и каталонской культуре глазами ребенка, открывающего для себя мир и историю семьи.Жану 10, он живет с родителями в Барселоне. Его бабушка Катерина и дедушка Жоан переезжают в их дом. День за днем дедушка и внук проводят вместе. Он рассказывает маленькому Жану про деревья, букву «о», часы и пончики, про все, что он знает. Но Жан вдруг понимает, что дедушка теряет память и переехал он не просто так. С этого момента вся повседневная жизнь дома изменится, слова и молчание приобретут новый смысл.Роман погружает в воспоминания о детстве и каталонскую культуру. Повествование ведется от лица ребенка, от чего книга приобретает особую образность. Подойдет для семейного чтения. Это трогательная история об отношениях внука и дедушки, теряющего память, поможет по-новому посмотреть на самые непростые ситуации в жизни глазами ребенка.

Тина Валлес

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги