Читаем Как Мэй ходила в гости полностью

Прошло девять месяцев с тех пор, как меня наградили отпуском. Я смогла навестить четырех друзей и одно дерево, и у меня оставалось еще четыре дня. Я пока не знала, как ими распорядиться, но сейчас июнь, и до октября еще есть время. Коллекции безделушек на моем подоконнике предстояло пополниться двумя ручками от Роуз и ее карточками с цветовыми палитрами. Также у меня появилась гравюра с тисом. По возвращении домой я планировала повесить ее в холле. Боюсь, что она будет выглядеть маленькой средь голого пространства, но с чего-то надо начинать.


Дуб белый (Quercus alba)

Часть V

Обустройство

Ландшафтные фонарики, что подсвечивают снизу крону ивы, старая глициния, обвивающая фасад домика, в вечернем свете малиновки ищут в земле червячков — моя игра в компенсации срабатывала. Перед свежеокрашенным бежевым бунгало с магазинчиком рукоделия я увидела мужчину с газетой. Во время прогулок по Дак Вудс мы не раз приветствовали друг друга легкой улыбкой, но никогда прежде не заговаривали.

— Добрый вечер, — сказала я.

— Добрый вечер, — ответил он.

— Когда я была маленькая, этот дом находился в запустении, и я думала, что там живут привидения.

— Правда? — сказал он.

— Вы привели его в порядок.

— Это правда.

Когда я замолчала, он обернулся на домик, словно желая удостовериться.

— Его только вчера докрасили.

Замигал светофор, и сразу же запела зарянка.

— Очень симпатично, — сказала я.

— Благодарю вас. — Ему было приятно слышать такие слова.

— Хорошего вам вечера.

У Роуз над столом висит фото времен Первой мировой: французские солдаты позируют на фоне огородика, разбитого прямо возле окопа. Никто не заставлял их это делать, такого приказа не было. Я посчитала, что для Роуз это символ надежды и оптимизма перед лицом превратностей. Когда я сказала ей об этом, она покачала головой и ответила: «Для меня это красота на контрасте».

Удаляясь от бежевого домика с идеальным палисадником, я подумала, что мужчина с газетой этого бы не понял.

Впрочем, кто знает? Я устала судить о других людях.

Почему я так люблю садоводство? Боюсь, потому что унаследовала некое чувство безнадежности, страх потери интереса. Я человек, страдающий болезненной замкнутостью. Но садоводство идет вразрез с подобным настроем: невозможно заниматься растениями без мыслей о будущем.

Хоть я и ценю безразличие Пенелопы к украшательству, странно, что она не занималась садоводством. В отсутствие Одиссея она ничего не меняет в доме, а когда он возвращается, Пенелопа требует, чтобы он вынес из спальни старую кровать. Но Одиссей-то знает, что это невозможно — он самолично мастерил эту кровать на верхушке ствола живого дерева. Что до Пенелопы — она просто хотела убедиться, что это действительно ее муж. Дерево — как якорь в их доме, чтобы они заново обустроились.

Обустроиться.

Произнеся это слово, я задумываюсь. Можно обустроиться в жизни, успокоиться, а если убрать возвратную частицу — ся, ты обустраиваешь место, в котором находишься.

Полагаю — то, что вы сейчас читаете, есть моя попытка обустроиться в этой жизни. История, которую я пытаюсь рассказать, — она о моих друзьях, о том, где они живут, а также это история моей семьи, о которой я стараюсь умалчивать. И тогда можно ли меня считать достоверным рассказчиком? Но разве не все мы такие? Никто из нас не берется за то, чтобы изложить свою историю с самого начала. Мы лишь вплетаем в канву повествования отдельные моменты своей жизни. И когда это удается, можно утверждать, что мы наконец обустроились.

«А она вообще настоящая?» — спросила я как-то Эмбер. «Что именно?» — сказала она. «Твоя жизнь! Все, что с тобой происходит. Она настоящая или же ты так ловко вплетаешь ее в разные истории?» И она ответила мне: «Не понимаю разницы между первым и вторым».

— Алиса.

Трансформация

Метаморфозы нашего мира мы более не воспринимаем, как это было описано Овидием, но когда моя мама слегла, она была ни больна, ни здорова, она не умирала, но уже перестала жить прежней жизнью. Разве могут быть иные признаки метаморфозы?

Нашей семье не хватает истории.

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Живые, смешные, неловкие люди

Золотой жук мисс Бенсон
Золотой жук мисс Бенсон

Однажды утром мисс Бенсон, школьная учительница, решает изменить свою жизнь и отправиться из послевоенного Лондона на другой конец света в поисках удивительного существа из книжки, которую в детстве ей показывал отец. Для осуществления этой затеи ей нужна помощница, и на ее объявление в газете откликается самая неподходящая на эту роль кандидатка.Так, две совершенно непохожие друг на друга женщины пересекут океан в поисках невероятного золотого каледонского жука, не зная, что в пути найдут гораздо больше, чем искали.«Если хочешь изменить свою жизнь и измениться сам – отправляйся в путь».Увлекательный роман-путешествие от широко известной и любимой во всем мире британской писательницы Рэйчел Джойс.«Жук мисс Бенсон» – настоящий бальзам для души, над которым вы будете и плакать, и смеяться.

Рейчел Джойс

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Как Мэй ходила в гости
Как Мэй ходила в гости

НОВИНКА. ВПЕРВЫЕ НА РУССКОМ. Идеально для любителей романов Фредрика Бакмана, Элизабет Берг и Мэтта Хейга. Тонкое, глубокое и трогательное размышление о дружбе.Эта остроумная история повествует о сорокалетней Аманде Эттавей, любительнице покопаться в университетском саду. Однажды Аманда задумалась: лучший друг — это… Чтобы ответить на этот вопрос, Мэй отправляется в путешествие по домам подруг. До чего же интересно узнать, как сложились их жизни и какие цветы растут возле их домов.Такого рассуждения о дружбе вы точно еще не видели. Не зря «Как Мэй ходила в гости» входит в списки лучших книг года по версии Wall Street Journal, Chicago Tribune и Good Morning America.«Тонкое, глубокое и трогательное размышление о дружбе, семье и жизни на земле». — Эмили Сент-Джон Мандел, автор романа «Станция Одиннадцать»Аманде Эттавей сорок, и ей проще общаться с растениями, чем с людьми. За долгие годы она окончательно замкнулась в себе, предпочитая наслаждаться красотой родного языка и работой в университетском саду. Неожиданно Мэй награждают отпуском, и она хочет восстановить отношения с когда-то близкими подругами. Понимая, что собраться всем вместе сложно, Мэй решает навестить каждую из них по отдельности.Истинный знаток классической литературы, Мэй рассматривает свое путешествие как женскую Одиссею. Каким бы стал мир, если бы Пенелопа, вместо того, чтобы ждать Одиссея, сама отправилась в путешествие?Постепенно Мэй понимает, что мороженое в компании друга может перевернуть сознание, подарочная открытка — разбудить давно забытые чувства, а настоящий друг — тот, кто знает историю твоей жизни.«Совершенно новый взгляд на дружбу. В описании красоты и одиночества Джессике Фрэнсис Кейн нет равных». — Эмма Страуб, автор романа «Здесь все взрослые»«Искрит остроумием». — The New York Times«Это роман о том, что ограниченная жизнь, связанная корнями, может расцвести». — Мадлен Миллер, автор романа «Цирцея»

Джессика Фрэнсис Кейн

Современная русская и зарубежная проза
Валенсия и Валентайн
Валенсия и Валентайн

Валенсия мечтала о яркой, неповторимой жизни, но как-то так вышло, что она уже который год работает коллектором на телефоне. А еще ее будни сопровождает целая плеяда страхов. Она боится летать на самолете и в любой нестандартной ситуации воображает самое страшное.Перемены начинаются, когда у Валенсии появляется новый коллега, а загадочный клиент из Нью-Йорка затевает с ней странный разговор.Чем история Валенсии связана с судьбой миссис Валентайн, эксцентричной пожилой дамы, чей муж таинственным образом исчез много лет назад в Боливии и которая готова рассказать о себе каждому, готовому ее выслушать, даже если это пустой стул?Ох, жизнь полна неожиданностей!Возможно, их объединил Нью-Йорк, куда миссис Валентайн однажды полетела на свой день рождения?«Несмотря на доминирующие в романе темы одиночества и пограничного синдрома, Сьюзи Кроуз удается наполнить его очарованием, теплом и мягким юмором». – Booklist«Уютный и приятный роман, настоящее удовольствие». – Popsugar

Сьюзи Кроуз

Проза / Юмористическая проза / Легкая проза
Память дерева
Память дерева

Метафоричная проза о взрослении и старости, о связи поколений и каталонской культуре глазами ребенка, открывающего для себя мир и историю семьи.Жану 10, он живет с родителями в Барселоне. Его бабушка Катерина и дедушка Жоан переезжают в их дом. День за днем дедушка и внук проводят вместе. Он рассказывает маленькому Жану про деревья, букву «о», часы и пончики, про все, что он знает. Но Жан вдруг понимает, что дедушка теряет память и переехал он не просто так. С этого момента вся повседневная жизнь дома изменится, слова и молчание приобретут новый смысл.Роман погружает в воспоминания о детстве и каталонскую культуру. Повествование ведется от лица ребенка, от чего книга приобретает особую образность. Подойдет для семейного чтения. Это трогательная история об отношениях внука и дедушки, теряющего память, поможет по-новому посмотреть на самые непростые ситуации в жизни глазами ребенка.

Тина Валлес

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги