Читаем Книга стихов и песен полностью

На дворе осколки лета, я тебе открою тайну —Всё вернётся тень от солнца до луны.На восходе лучик света разбудил тебя случайно.Я ушёл, но это только до весны.Припев:Ole Ole. Это просто слёзы.Ole Ole. Их никак нельзя понять.Ole Ole. Плакать не серьёзно.Ole Ole. Если я вернусь опять.За окном желтеет осень. Занавеску треплет ветер.Ты сама ребенок солнца и луны.Я забыл задать вопросы и забыл на них ответить.Я ушел, но это только до весны.Припев (2 раза)А когда за окном подкрадётся рассвет,
Я войду в этот дом, где тебя больше нет.Я оставлю цветы на столе у окна.И скажу: «Это ты и моя весна!»ПрипевНа дворе осколки лета. Далеко и близко это —Расстояние от солнца до луны.Я парил дыханием ветра далеко и близко где-то,Унося твои сомнения до весны.Припев (2 раза)

Половина сердца

альбом «Леонид Агутин»

муз. и сл. – Л. Агутин

Где ты, где ты, где ты, беспокойное сердце?За невидимой дверцей притаилось.Где ты, где ты, где ты, два удара в секунду?
Пополам почему-то поделилось.Белой полосою нарисуй дороги середину.Если я уеду, я с тобой оставлю половину,Половину всего…Припев:Половину сердца оставлю с тобою.Половину неба закрою рукою.Заберу кусочек улыбки и взгляда,Половину только, а больше не надо.Половину только, а больше не надо.Где ты, где ты, где ты, вероломное время?Не минутки, наверное, не осталось.Где ты, где ты, где ты, беспокойное сердце?За невидимой дверцей отозвалось.Белым альбатросом унесёт корабль на чужбинуЕсли я уеду, я с тобой оставлю половину,
Половину всего…ПрипевСкажи, зачем половины меня со мною нет?Никто не знает зачем.Припев

Музыка

муз. и сл. – Л. Агутин

исполняет Анжелика Варум

Как это было – только бог один и знает,В поэме столько лишних строк нам доверяя.Из склеенных страниц двух одиноких птиц,Забытых на века, его волшебная рукаСоединяет.Музыки осталось мало: она хнычет, она устала,Она между веков застряла и никак…Музыки так стало мало: она стихла, почти пропала
И оставила нам начало в стихах,В стихах…Я так и знала, будет так, я так и знала.Непредсказуемый пустяк – не так уж мало.Мы завидуем снам, мы ищем их там,Где видим белый свет.На перекрёстке двух планетДва начала.Музыки осталось мало: она хнычет, она устала,Она между веков застряла и никак…Музыки так стало мало: она стихла, почти пропалаИ оставила нам начало в стихах,В стихах…

Привокзальное кафе

альбом «Служебный роман»

муз. и сл. – Л. Агутин

исполняет Анжелика Варум

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия