Читаем Книга стихов и песен полностью

Ты вернёшься когда-нибудь снова.Одиноко и так незнакомо,Ты вернёшься когда-нибудь снова ко мне.Ты вернёшься когда-то однажды,Когда для всех мы будем прозой неважной,Ты вернёшься когда-нибудь снова ко мне.Припев:Однажды, случайно, когда я не сумею ждать,В этот день ты вернёшься опять, ты вернёшься опять.Неважно как, нечаянно, но только я смогу понять,Почему ты вернёшься опять, ты вернёшься опять.Ты не станешь просить о прощении.И не будешь рыдать в откровенье,Но ты вернёшься, вернёшься, вернёшься ко мне.Не смогу я простить тебе слёзы,Но может быть как-то так, несерьёзно
Ты вернёшься когда-нибудь просто ко мне.ПрипевНикогда это солнце не светит.Лишь только раз в этом диком столетье,Ты одна теплотой колыбели вернёшься ко мне.Позади, оставляя разлуки,Безнадёжно дорожные скуки,Я тебя, одинокую песню, прижму к себе.Припев

Платье невесты

альбом «Любовь. Дорога. Грусть и Радость»

муз. и сл. – Л. Агутин

До чего ж беспокойная осень:Небо плетёное, в белую проседь.И дождей этих края не видно.Не справедливо и очень обидно,
Ну все равно, казалось, день будет нашим,Гордо ступая свадебным маршем.Не хотелось бы тебе говорить о том, как есть.Припев:Жизнь нас порою больно так жалитВ белых одеждах, в черной вуали.Слезы намочат платье невесты,Так не должно быть,Это нечестно.До чего ж было теплое лето,Звезды на небе венчального цвета.Просчитать бы да них расстояние,Не предсказуемо по расставанью.Кто-то будет навсегда этим небомСиним, как бездна, белого снега.Не хотелось бы тебе говорить о том, как есть.
Припев

Всё только для тебя

альбом «Босоногий мальчик»

муз. и сл. – Л. Агутин

Я был твоим дыханьем,Я был твоим признаньем,Я был твоим глухонемым.Твоими был руками,Твоими был слезами,Когда был даже не твоим.Припев:А ты подумай, всё только для тебя.А ты подумай, всё только для тебя.А ты подумай…Я был твоей улыбкой,Твоей любовью зыбкой,
Твоим молитвенником грёз.Я был с тобою рядомИ не просил награды,А ты не думала всерьёз.ПрипевКогда в чужой постелиТы будешь чьим-то спасеньем,Но одинокой такой.Я снова буду рядом,А ты подумай надо ль,Чтоб был кто-то другой.Припев (2 раза)

Колыбельная

альбом «Любовь. Дорога. Грусть и Радость»

муз. и сл. – Л. Агутин

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия