– Не будучи экспертом, я все же могу сказать, что эти подписи не переведены, как на том чеке, о котором я вам говорил. Дело в том, что миссис Алред приложила все силы к тому, чтобы чек не вызвал никаких сомнений и без затруднений был оплачен мисс Морин Мильфор без предъявления документов, удостоверяющих ее личность. Другими словами – эта особа вряд ли известна в наших краях.
Банкир выразил свое согласие наклоном головы.
– Мне кажется также, что была проявлена некоторая поспешность в этом деле, – прибавил Мейсон. – Письмо и чек датированы субботой. Документы же прибыли сегодня утром.
Перевернув письмо, Мейсон проверил штамп и Дату банка.
– Несколько минут после десяти часов. Не плохо бы спросить вашего кассира, знает ли он Морин Мильфор.
Банкир уже протянул руку, чтобы позвонить, но раздумал. Взяв письмо и чек, он поднялся с места.
– Извините меня, мистер Мейсон, я должен зайти в кассу, – сказал он, проходя за перегородку из красного дерева.
Когда он возвратился, в руках у него был лист бумаги, на котором кассир сделал свои пометки.
– Морин Мильфор, – сказал он Мейсону, – это очень красивая молодая особа не старше двадцати лет. Она брюнетка с темными глазами, длинными ресницами и независимым видом. На ней был синий костюм и синие из шведской кожи перчатки. Их дополняли пестрая сумочка и довольно эксцентричная шляпка, отделанная красным. Перед тем как предъявить чек, она сняла перчатки. Кассир заставил ее расписаться и выдал сумму стодолларовыми банкнотами. Он заметил, что она стройна и держалась совершенно непринужденно. На вопрос нашего служащего, что собирается делать со своими деньгами и не нужно ли открыть текущий счет, ответила улыбкой. Служащий также заметил, что губы ее были накрашены очень яркой помадой. Она положила деньги в сумочку и тотчас ушла. Вот, приблизительно, все, что мы имеем, мистер Мейсон, по этому делу. Конечно, я немедленно передам письмо и чек эксперту, хотя эти подписи мне показались идентичными.
Банкир замолчал и выжидающе посмотрел на Мейсона.
Адвокат оттолкнул стул и встал.
– Могу ли я просить вас позвонить мне и сообщить результат экспертизы?
– После вашего визита в наш банк иначе и быть не может. Я буду держать вас в курсе, мистер Мейсон.
– Я не помню, – продолжал Мейсон, – вы говорили мне о подозрительной активности выплат со счета миссис Алред за последнее время?
– За долгий период это первая выплата.
Резко повернувшись, Мейсон взял письмо, поднял его к лампе и пальцем указал на подпись.
– Вы что-нибудь заметили? – с живостью спросил банкир.
– Можно сделать некоторые заключения, – ответил Мейсон. – Вы замечаете, что по этой подписи прошлись сухим пером? Очевидно, ее переводили на чек, выданный на ваш банк.
– Это довольно неприятно, – проговорил Раулинг таким тоном, словно это его трогало не больше, чем сломанный кончик карандаша.
– Дело идет о двух с половиной тысячах долларов! – продолжал Мейсон, удивленный тоном банкира.
– Которых банк не заплатил, – возразил тот с удовлетворением.
– Это не уменьшает значительности проступка.
– Верно.
– Это не освобождает вас от принятия неотложных мер.
– Каких, мистер Мейсон?
– Вы должны проследить, чтоб не производилась оплата фальшивых чеков.
– Но это и так ясно, об этом нечего и говорить. Но… любопытно, что чек с фальшивой подписью, посланный в распоряжение адвоката, привел адвоката сюда с просьбой охранять счет его клиентки от возможных противозаконных покушений. Можно подумать…
Банкир не стал продолжать.
– Говорите, – сказал Мейсон.
– Что это часть заранее обдуманного плана.
– Поверьте, что ничего подобного нет, – сухо возразил Мейсон.
– Нет, нет, конечно! Это просто предположение…
– Благодарю вас за то, что вы его сразу же отбросили, – поставил точку Мейсон, направляясь к двери.
Несколькими минутами позже он протянул свой жетон дежурному по гаражу.
– Вы были сегодня здесь в десять часов утра? – спросил его Мейсон.
– Зачем вам нужно это знать? – насторожился дежурный.
– Мне просто хотелось удостовериться, что кто-то на несколько минут оставлял у вас свою машину.
– Но сэр! Это нелегко узнать, – сказал парень, смеясь. – За день проходит столько машин!
– Вы бы заметили эту молодую женщину, – воз-, разил Мейсон. – Красивая девушка, хорошо одетая: синий костюм, пестрая сумочка, маленькая шляпка набекрень с красной отделкой, длинные ресницы…
– Если бы я ее видел! – с энтузиазмом воскликнул парень. – Лопни мои потроха! Что натворила эта детка?
– Ничего, если вы ее не помните.
– Она не ставила здесь свою машину. Сегодня утром, вы сказали?
– Точно в десять часов.
– Нет, я не видел. В этот час как раз немного работы. Вот позже, так продохнуть некогда.
Мейсон поблагодарил дежурного и, проехав квартал, подрулил к стоянке автомобилей на другом конце улицы.
– Вы были сегодня на службе в десять утра?
Служащий подумал, прежде чем ответить.
– Это – поможет вам заработать пять долларов, – прибавил адвокат.
– Вот это другое дело! Что надо делать?