Читаем Ленивый любовник полностью

– Она полагала, если бы что-нибудь случилось, будет лучше утверждать, что я дала на время машину своей подруге. Поэтому мы и придумали личность Морин Мильфор, решили поселить ее в Лас Олйтас, снабдить машиной Патриции Факсон с повреждениями, которые надо было скрыть…

– И первый же следователь немедленно признал бы в ней Патрицию Факсон.

– Это было бы не так просто, мистер Мейсон. Я превосходно замаскировалась. Кто бы мог меня узнать, не имея подробных сведений? А как Морин Мильфор, я всегда очень тщательно гримировалась: даже изменила форму губ. Кроме того, мы все, молодые девушки, очень похожи друг на друга, особенно в мелочах.

– Особенно в мелочах, говорите вы? – язвительно поинтересовался адвокат.

– Я знаю, что не должна была делать этого.

– Как все глупо! – резко вырвалось у Мейсона.

– Но мы тогда не знали, насколько серьезно пострадал Боб. Конечно, в случае серьезной травмы мама позвала бы врача и сделала бы все необходимое. Но так как все обошлось благополучно, оказалось достаточным обеспечить ему покой и отдых.

– Где находился ваш отчим все это время?

– За городом вместе с мамой и Флетвудом.

– Вы в этом уверены?

– Совершенно уверена.

– Алред первую ночь провел вместе с ними?

– Я полагаю,

– И последнюю ночь тоже?

Девушка сделала отрицательный жест.

– Где он сегодня?

– Он вернулся в свое бюро. Не хочет, чтобы подумали, будто Флетвуд болен…

– Пат, – перебил ее Мейсон, – нам совершенно необходимо немедленно разыскать вашу мать!

– Зачем?

– Ваш отчим объявил мне, что ваша мать убежала вместе с Флетвудом!

Удар был нанесен. Девушка находилась в оцепенении не меньше минуты. Затем подошла к шкафу и достала свое пальто.

– Хотите, чтобы я пошла вместе с вами? – спросила она, одеваясь.

– Не будем форсировать события, – ответил Мейсон. – Мои детективы на охотничьей тропе и прочесывают все здешние окрестности.

– Маме что-нибудь угрожает?

– Подумаем о вас. Я считаю, что это не ваша машина ранила Флетвуда. Было так устроено, чтобы вы наехали на изгородь. Человек, который сбил Флетвуда, посчитал его мертвым и положил тело так, чтобы можно было потом обвинить вас. Прибавьте к этому, что это ваш отчим сообщил мне о побеге вашей матери с Бобом. Вы улавливаете?

Она смотрела на Мейсона с ужасом в глазах.

– Вы хотите сказать… Вы думаете, что…

Мейсон наклонил голову.

– Я видела, что мой отчим перед тем, как уехать, положил в карман револьвер. Мистер Мейсон, надо что-то предпринять!

– Сядьте, Патриция. На нас работают.

– Значит, надо ждать?

– Да.

– Я все же не считаю моего отчима способным… на такую подлость, – сказала Патриция, падая на стул.

Это пока еще только гипотеза, – ответил адвокат.

– Нет, нет, – продолжала она. – Это правда, все подтверждает это! Теперь я понимаю!

– Вот номер моего телефона, – сказал Мейсон и протянул девушке визитную карточку. – Заберите свою машину и возвращайтесь домой. Следите за вашим замечательным отчимом. Пусть у подъезда всегда горит лампа. Если он выйдет, погасите ее. Мои люди поймут, что это значит.

Глава 8

Было семь часов вечера, когда раздался звонок личного телефона Мейсона. Адвокат, изучавший какой-то доклад, закрыл досье и снял трубку.

В голосе Патриции Факсон слышалось отчаяние.

– Я не смогла выполнить ваше задание, мистер Мейсон!

– Как так!

– Мой отчим проскользнул у меня между пальцами.

– Объясните немного подробнее.

– Он ушел. Во всем доме я одна. Но машину он не взял, и я не представляю, как он смог уйти.

– У него были визитеры?

– Да. В другом крыле, где его бюро. Он провел там часть вечера и, кажется, принял одного человека.

– Кого?

– Я не могу вам сказать, кто эго. Во всяком случае это мужчина, который пробыл недолго и ушел.

В бюро горел свет, и я придумала предлог, чтобы пройти туда и убедиться, что отчим на месте. Но его там не было.

– Свет не был погашен?

– Да.

– Несомненно, он скоро вернется.

– Это возможно, но…

– Да, он мог оставить свет, чтобы вы думали, будто ой– в своем– бюро. Это мне не нравится.

– И мне тоже, поэтому я вам и позвонила. Можно подумать, что он зачем-то устроил себе алиби.

– Да, – согласился Мейсон. – Но не стоит терять голову. Если вам что-нибудь понадобится, позвоните в агентство Дрейка. Вы найдете его телефон в справочнике. Там вам ответят в любое время. Если Адред еще что-нибудь выкинет, позвоните и скажите, где вы находитесь.

– Мне не хочется здесь оставаться, мистер Мейсон. Если готовится удар, я ненужный свидетель… Я знаю, как и почему уехала мама. Я не хочу оставаться здесь с ним одна. Он… он меня пугает.

– Он не знает вашего адреса в Лас Олитас?

– Нет. Только мама…

– Ну что ж, поезжайте туда. И доброй ночи. Заприте тщательно вашу дверь.

После этого разговора Мейсон немедленно позвонил Дрейку.

– Пол, есть кое-что срочное. Я не могу сказать точно, что это, но меня оно беспокоит.

– Что же, Перри?

В нескольких словах адвокат рассказал детективу о происшедшем.

– Алред, вероятно, не покинул города, – заметил Дрейк. – Он бы взял свою машину.

– Если он не располагает другими машинами. Никаких известий о миссис Алред?

– Никаких.

– Вы осмотрели кемпинги?

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги