Читаем Ленивый любовник полностью

Адвокат откинулся на спинку кресла, зажег сигарету и вежливо встал, когда женщины возвратились в комнату.

– Значит, все устроилось? – поинтересовался он.

– Что устроилось? Виски?

– Нет. История.

Патриция бросила недобрый взгляд на адвоката. Обе женщины уселись.

– Конечно, вы можете ходить вокруг да около, сколько вам будет угодно, но, к сожалению, я не знаю, есть ли у вас на это время, – сказал адвокат.

– Я все рассказала мистеру Мейсону относительно Боба Флетвуда, мама, – начала Патриция.

– Во всяком случае мне нечего скрывать, – сказала миссис Алред. – Я нашла для нашего убежища маленькую хижину в горах. Перед отъездом я позвонила своему мужу, и он ответил, что скоро присоединится к нам.

– И он это сделал?

Она задумалась.

– Ну же, – настаивал Мейсон. – Расскажите всю историю.

– Боб и я, чтобы убить время, выпили по два стакана, потом Боб извинился и пошел в ванную комнату, где оставался довольно долго. Мне пришлось позвать его. Никакого ответа. Дверь оказалась запертой изнутри. Мне стало страшно, и я подумала, что он что-то принял… может быть, даже яд.

– Но этого не случилось?

– У меня был ключ от другого шале, и я побежала к двери. Она была открыта настежь. Дверь в ванную из того шале была также открыта. Ему было очень просто уйти. Он удрал, взяв мою машину.

– И вы не слышали его отъезда? – спросил Мейсон.

– Наоборот, но я подумала, что это шум из соседнего шале. Ни одной минуты я не предполагала, что это моя машина. Я оставила ее на аллее.

– Куда он отправился?

– Я не знаю.

– Что вы сделали?

– Я вышла на дорогу и воспользовалась автостопом. Я не обнаружила его.

– А ваш багаж?

– У меня был всего один маленький пластиковый мешок, который я взяла, чтобы положить в него бутылку виски. Мы ожидали Бертрана.

– Флетвуд знал это?

– Да.

– У него восстановилась память?

– Нет. В остальном он чувствовал себя очень хорошо, но ничего не помнил.

– А ваш муж? Что с ним?

– Я не знаю, мистер Мейсон. Мы его не видели.

– Вы не дождались его, чтобы узнать?

– Было уже очень поздно, когда Боб взял мою машину. Я… я не знаю. Что же происходит!

– Вы не пробовали позвонить ему домой?

– Пробовала, но никто мне не ответил.

– Прислуга?

– Они не отвечают на ночные звонки по телефону.

– Значит, вы спустились на дорогу и остановили проезжавшую машину?

– Да.

– Знаете ли вы имя водителя, который посадил вас в свою машину?

– Водителей, – сказала она, упирая на множественное число. – Их было двое или трое. Последний был старик.

– Они вас привезли прямо сюда?

– Нет. Они высадили меня около стоянки такси.

– А ваш мешок? Вы действительно говорите правду, утверждая, что оставили его в комнате?

– Я оставила его там на сохранение, так как хотела, чтобы у меня не было осложнений с моим приходом сюда в столь поздний час. Мне не xoтелось бы давать объяснения.

– Почему?

– Я не была готова к этому.

– Почему вы не вернулись домой?

– Потому что… я боялась. Страх. Совершенно необъяснимый, но реальный. Я хотела быть вместе с Пат.

– Вы позвонили вечером вашему мужу, чтобы сказать, где вы находитесь?

– Да.

– И он должен был немедленно присоединиться к вам?

– Как только от сможет выехать из дома. Он сказал, что ему придется задержаться до десяти часов.

– А Пат? Вы ей позвонили?

На секунду воцарилось молчание.

– Естественно, – проронил Мейсон, – что полиция проверит все разговоры.

– Что полиция может здесь делать? Что ее может интересовать?

– Я этого не знаю, – ответил Мейсон и прибавил: – Пока, по крайней мере.

– Я вас спрашиваю, почему вы говорите нам о полиции?

– Сколько стаканов выпил Флетвуд?

– Два. Мы пили после обеда, около девяти часов.

– Два больших стакана?

– У него была сильная жажда, – объяснила миссис Алред, – и я не могла удержать его.

– Бутылка была большая?

– В одну пинту. Он ее опорожнил.

– Вы позвонили своей дочери и попросили приехать к вам?

– Да.

– Зачем?

– У меня были сомнения и подозрения. Я хотела посоветоваться с ней.

– Говорили ли вы об этом вашему мужу?

– Нет. Я позвонила Пат в девять часов, за несколько минут до закрытия «Хорошего отдыха». Немного спустя Боб взял мою машину.

– Что вы сказали вашей дочери?

– Я дала ей адрес нашего кемпинга, больше ничего.

– Прося ее приехать к вам?

– Не обязательно.

Мейсон повернулся к Патриции.

– Я пыталась дозвониться до вас, – проговорила та, – но никто не ответил.

– Почему вы не позвонили в агентство Дрейка?

– Мне хотелось сперва поговорить с мамой.

– Вы это сделали?

– Когда я приехала, шале был пуст.

– Вы заходили туда?

Сколько времени вам понадобилось, чтобы приехать сюда? – спросил Мейсон, поворачиваясь к миссис Алред.

– Я не могу сказать точно. Два часа. Машины проезжали мимо, не останавливаясь. Наконец те, что подбирали меня, ехали по всяким второстепенным дорогам, Этот путь я совершенно не запомнила и потеряла всякий счет времени.

– Да, я замечаю, – сухо ответил адвокат, – И ваша дочь тоже.

Он протянул руку, к телефонной трубке, но в этот момент раздался стук в дверь.

– Великий боже! – вздохнула миссис Алред. – Кто это еще?

В дверь постучали громче.

– Внимание! – быстро проговорил Мейсон. – Не говорите ничего. Я буду отвечать.

– Не лучше ли будет сказать – все начистоту?

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги