Читаем Ленивый любовник полностью

Траг не спускал с миссис Алред гипнотического взгляда, мешая таким образом привлечь ее внимание к словам адвоката.

– И вы утверждаете, что Флетвуд уехал на вашей машине?

– Я совершенно уверена.

– По-вашему, он был пьян?

– Во всяком случае, он много пил. Сказать, что он пьян, это, может, слишком сильно. Вместе с тем, раз он не смог совладать с рулем…

– Вам надо объяснить все точнее, моя дорогая, – сказал Траг. – Скажите, почему машина стояла на первой скорости, когда съехала с дороги?

– Не кажется ли вам, миссис Алред, – сказал Мейсон, – что надо сперва хорошенько понять, что хочет знать лейтенант, прежде чем отвечать?

– К чему закрывать дверь конюшни, когда лошадь ушла? – заметил Траг.

– Я только хотела…

– Скажите нам, – продолжал полицейский, – как объяснить, что на ковре в багажнике вашей машины нашли капли крови?

– Кровь?! В багажнике?! – повторила миссис Алред, не веря своим ушам.

– Совершенно точно.

– Но… Я совершенно не представляю себе… Вы в этом уверены?

– Абсолютно,

В этот момент постучали в дверь. Франк Инман пошел открывать. На пороге появился полицейский в форме.

– Могу я поговорить с вами, лейтенант? – обратился он к Трагу. – У меня есть новости.

Траг вышел в коридор.

– Со своей стороны, – сказал Инман, обращаясь к Мейсону, – я не. считаю ваше присутствие здесь необходимым.

Вместо ответа адвокат послал ему улыбку.

Вернулся Траг и расположился рядом с миссис Алред.

– Прошу прощения, миссис, я ошибся. – Он внимательно смотрел в ее полуопущенные глаза.

– Что?! Не было несчастного случая? Это была не моя машина, которая…

–. Вы не отгадали, – ответил Траг, – Это действительно ваша машина, которую на первой скорости заставили свернуть в овраг. Но ошибка заключается-в имени. Полиция ошиблась, потому что нашла портфель с бумагами на имя Флетвуда. Теперь нашли второй портфель, и корреспонденция его относится отнюдь не к имени Флетвуда.

– Тогда кого же? – спросила миссис Алред.

– Вашего мужа, Бертрана С. Алреда, – ответил лейтенант, подчеркивая свои слова. – Вы нам скажете, как он смог очутиться в вашей машине и как его убили?

– Но… я…

– И откуда кровь на ковре в багажном отделении?

Она задумалась. Ее глаза умоляюще смотрели на Мейсона. Франк Инман перехватил этот взгляд, подошел и взял Мейсона под руку

: – Вот причина вашего присутствия в этом помещении, – сухо проговорил он адвокату – И по этой же причине вы немедленно выйдете отсюда.

– Одну секунду.

– Я требую ответа, – настаивал лейтенант.

Инман толкнул Мейсона к двери.

– Я имею право присутствовать при допросе своей клиентки, – г закричал адвокат-.

– Об этом мы поговорим позднее, – возразил помощник шерифа. – Я никаких фокусов не позволю, или вы пожалеете…

– Миссис Алред! – крикнул Мейсон через плечо. – Они Не считаются с вашим правом. Я как адвокат советую им ничего не говорить, пока они употребляют подобный метод допроса. Ваше молчание не будет признаком виновности, но будет воспринято как протест против грубого и незаконного действия этих людей.

– Ну вот, мы и дождались!–– бросил лейтенант Инману – Вы дали ему возможность подсказать этой женщине основания для молчания.

– Мне на это наплевать! – воскликнул тот. – Эта женщина заговорит, или она немедленно будет арестована.

– Вы всегда можете обратиться в мое бюро, миссис Алред, или позвонить мне в агентство Дрейка, – сказал Мейсон,

– Убирайтесь! – заорал Траг. – Вас, женщины, я задерживаю.

Вытолкнув Мейсона в коридор, Инман захлопнул дверь перед его носом. Адвокат спустился в холл отеля и растолкал служащего, заснувшего за своим столом.

– Где телефон?

Тот с любопытством посмотрел на него.

– Вы живёте в отеле?

– Нет, – ответил Мейсон. – У меня много лишних денег, и я хочу купить его. Как, по-вашему, какая должна быть плата, чтобы обеспечить себе минимум вежливости?

– Телефон находится здесь, в углу, – проворчал человек.

– Где Пол? – спросил адвокат у дежурного бюро Дрейка.

– Он у себя, спит. Ни под каким видом его не следует будить, разве что в случае убийства.

– В таком случае, отправляйтесь, – насмешливо сказал Мейсон – И скажите ему, что вы в точности выполнили его инструкции.

– А?

– Я вас информирую, что Бертран С. Алред убит на дороге в районе Спрингфельда. Его поместили в машину жены. Автомобиль свалился в овраг. У Дрейка есть человек в Спрингфельде. Пусть он немедленно отправится к месту преступления. Мне нужны доказательства, фотографии, а также Флетвуд. Вы все хорошо поняли?

– Да, мистер Мейсон. Хотите поговорить с мистером Дрейком?

– Не сейчас. Я очень занят и не могу терять времени, болтая по телефону.

Повесив трубку, Мейсон пересек холл и подошел к окну. Светало. Улица была неприятная, серая. На углу стояла полицейская машина с выдвинутой до отказа антенной. Агент, который приходил с сообщением к Трагу, сиделка рулем. Мотор работал на холостых оборотах, посылая синий дым в холодное небо.

Быстрым шагом Мейсон подошел к лифту и нажал кнопку вызова. Кабина остановилась перед ним.

Приоткрыв дверь лифта, он заложил ее карандашом, чтобы она не могла закрыться, и уселся на стул, стоящий невдалеке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги