Читаем Ленивый любовник полностью

– Проверьте второстепенные дороги, Пол, – серьезно сказал Мейсон. – Пусть прочешут все окрестности вокруг места катастрофы. Как вы думаете, Флетвуд знает этот край?

– Возможно. Где-то в этой местности находится шахта, акции которой Алред хотел перекупить, сделав таким образом миллион за счет владельцев…

– Я знаю эту историю, – перебил его Мейсон. – Значит, это та самая местность? И Флетвуд был правой рукой Алреда?

– Да.

– Тогда нет сомнений. Он знает край. Заставьте ваших людей хорошенько поработать.

– Полиция, – сказал Дрейк, – считает, что Флетвуд благоразумно сбежал, развив максимальную скорость, и что он должен находиться на расстоянии пятисот миль оттуда, если, конечно, он еще жив. А некоторые детективы считают, что его тело будет найдено в трех или четырех ярдах от «Хорошего отдыха».

– Э го не мог быть несчастный случай? – спросил Мейсон.

– Что? Смерть Алреда?

– Да.

– Невозможно. Убийца совершил фатальную ошибку. Вместо того чтобы поставить мотор на третью скорость, он включил первую, сделав таким образом неправдоподобной возможность несчастного случая. Считают, что он, стоя в дверях машины, повернул к оврагу, включил полный газ и соскочил на землю. Машина сделала великолепный прыжок.

– Никаких следов пуль на теле?

– Нет. Он был убит раньше.

– До того, как сел в машину?

– Вероятно, раньше. Во всяком случае, это мнение врача, который производил вскрытие. Он предполагает, что Алред умер за час или два до аварии.

– Когда его нашли?

– Сегодня, около трех часов утра. Дорожная полиция тотчас же отправилась в отель «Хороший отдых» и ознакомилась со; всеми телефонными звонками, которые производились оттуда, один из них и привел их в Лас Олитас.

– Если миссис Алред виновна в его смерти, она не оставила бы столь явно компрометирующую ее улику.

– Ничего неизвестно, – возразил Дрейк. – По моему мнению, полиция на верном пути. Флетвуд или мертв, или убежал. Он мог улететь на самолете, а может быть, скрывается в какой-нибудь лачуге.

– Я предпочитаю думать, что он по-прежнему ведет свою линию, притворяясь больным, – сказал Мейсон. – По крайней мере я на его месте действовал бы так. Отправляйтесь, Пол. Прочешите весь район Спрингфельда мелким гребнем. Посетите все фермы, все дома в этом районе…

– Если вы настаиваете…

– Если его найдут, пусть ни в коем случае не трогают! Держите нас в курсе дела. Другие агентства тоже работают?

– Да, но они производят поиски там, где и полиция.

– Тем лучше для нас. Отправляйтесь, Пол. Действуйте быстро!

Дрейк вышел, а Мейсон сделал знак Делле Стрит.

– Теперь очередь за Диксоном Кетчем.

Посетитель, человек лег сорока с темными, живыми глазами, темными волосами, которые начинали седеть, и эластичной походкой аглета. Немного короткие ноги носили мощный торс с широкими плечами.

Он сразу приступил к делу.

– Вы, возможно, слышали обо мне, мистер Мейсон, – сказал он.

Адвокат жестом согласился с ним.

– Я затеял процесс против Бертрана Алреда и Георга Жерома. Пара жуликов. Я смог в этом убедиться.

– У вас есть адвокат?

– Да.

– Не кажется ли вам, что было бы лучше прислать его ко мне, чем приходить самому?

Диксон Кетч покачал головой.

– Это касается не моих официальных интересов, мистер Мейсон. Я хочу предложить вам сугубо частное дело. Одно дело, простое и чистое.

– Говорите.

– Мы взрослые люди, мистер Мейсон, молоды годами, но умудрены опытом. Мы знаем, что из ничего ничего не получается. Я пришел предложить вам кое-что.

– Первым делом я должен соблюдать интересы моих клиентов, – осторожно начал Мейсон.

– Правильно. Вы представляете миссис Алред, и, если я не ошибаюсь, она попала в довольно грязную историю.

– В самом деле? – Мейсон поднял брови.

– Зачем нам обманывать друг друга, – продолжал Кетч. – Вы направили по этому делу детективов вашего агентства, а я своего. Мое агентство не хуже вашего. Я не знаю, удалось ли вам узнать что-нибудь за это время. Скорее всего удалось. Но вы не знаете того, что известно мне. Однако я уверен, вы, как и я, не будете платить агентам зря. Я прав?

– Абсолютно правы, – согласился Мейсон с улыбкой.

– Мертвое тело мистера Алреда было найдено в машине его жены. Машину направили, и она опрокинулась в овраг, причем была включена первая скорость, неопровержимо доказывая преступление.

Заметьте, что можно было без всяких затруднений поставить мотор на третью скорость, это требовало только немного сноровки.

– Можно подумать, что вы это делали или, по крайней мере, пробовали, – заметил Мейсон.

– Да. Я пробовал, – ответил Кетч, – чтобы хорошо себе представить это.

Вы можете ехать на первой, открыть дверцу; встать на пороге и легко спрыгнуть на землю. Но когда вы едете на третьей, проблема усложняется. Если уклон крутой, машина наберет скорость раньше, чем вы успеете спрыгнуть.

Лучше всего ехать на третьей, а в нужный момент притормозить и спрыгнуть. Если зажигание не выключено, двигатель не заглохнет.

– Какая жалость, вас там не было, чтобы дать совет убийце.

– Да, для него это несчастье, – согласился Кетч. – Оставить машину на первой скорости – это непростительная техническая ошибка. И это усложняет вашу задачу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги