– Я надеюсь, найти некоего Флетвуда. Он болен или притворяется больным амнезией. Я хочу узнать, наверное он больной или притворяется. Полиция его разыскивает. Детективы гоняются по его следам. Этот тип представляет большой интерес для многих людей, Жерти. Но что бы вы ни рассказали ему из его прошлого, он не сможет это опровергнуть.
Лицо молодой девушки прояснилось.
– А! А Жерти сможет претендовать?..
– Совершенно точно, – перебил ее адвокат. – Я вижу, что вы меня поняли.
– На что похож этот птенчик? – спросила девушка.
– Красивый малый, тип покорителя сердец. Длинные ресницы, шатен с вьющимися волосами…
– Продано! – воскликнула Жерти. – Я уничтожу его алиби или докажу, что он совсем без памяти. Одно из двух.
– Только вот что, – продолжал адвокат. – За мной следят детективы, и прежде всего необходимо обмануть их.
Мы это проделаем следующим образом. Выйдем отсюда вместе и остановимся внизу, в вестибюле, чтобы немного поболтать. Потом я вас покину, чтобы отправиться в сторону дворца. Вы же войдете в магазин напротив. Я, со своей стороны, остановлю свою машину на две улицы дальше, перед магазином для пожарников. В это время для нас не может быть места лучше. Наши милые друзья последуют за мной, если они достаточно хитры. Один из них будет стеречь мою машину, а другой пойдет за мной. Но они не смогут остановиться возле моей машины, так как я могу их заметить. Один из них выскочит из автомобиля, чтобы пешком следовать за мной. Я не буду мешать ему. Зайду в телефонную будку, чтобы сказать пару слов Дрейку, и продолжу свой путь пешком, как будто у меня есть дела в этом квартале.
В свою очередь вы выйдете из магазина и пешком дойдете до моей машины. Делла, у вас есть ключи? Полицейский, дежуривший на той улице, вероятно, наклеит мне на машину штраф за остановку в неположенном месте или будет находиться в процессе выписывания квитанции.
Не занимайтесь им и не обращайте внимания на его крики. Влезайте и отправляйтесь. Я же устрою так, что займу место в такси, которое отойдет через двадцать минут после того, как я расстанусь с вами. Вы тем временем приедете на Седьмую улицу и остановитесь там как можно дальше от стоянки такси.
Когда проедет мой таксомотор, следуйте за ним. Я выйду в многолюдном месте и мой ангел-хранитель, конечно, тоже.
Здесь я позабочусь, чтобы мне можно было присоединиться к вам, а преследователю поискать такси. Все зависит от согласованности наших действий. Если все будет сделано точно, мы, разумеется, удерем на максимальной скорости.
– Куда? – спросила Делла Стрит.
– Выедем на основную дорогу и направимся прямо к Жерти. Вы ведь намерены пригласить меня и угостить обедом? По дороге мы накупим всяких вкусных вещей.
– Это потрясающе, – с энтузиазмом отозвалась Жерти. – Последнее время я была на диете. Я буквально выдирала у себя изо рта калории. Теперь остались только кожа и кости. Мне себя жалко, когда я смотрюсь в зеркало. Вы считаете, что с меня довольно? Вы любите сочные, нежные бифштексы, не правда ли, мистер
Мейсон? Кроме того, ведь не каждый день бедная одинокая девушка становится краснеющей новобрачной. Это удивительно!
Глава 12
Семь тридцать. Девушки убирались в маленькой кухоньке Жерти, а Перри Мейсон, после обильной еды и телефонных разговоров с Дрейком, растянувшись в единственном на весь дом кресле, пускал колечки дыма, изучал узор выцветшего ковра и слушал радио. Как предполагал Дрейк, на поиски Флетвуда может понадобиться дней восемь.
Через открытое окно лился свежий воздух, но явно в недостаточном количестве, чтобы заглушить запахи кухни.
В третий раз за последние десять минут адвокат посмотрел на часы. Телефон заставил его вскочить.
– Алло!
Издалека, изменившийся от волнения, донесся голос Дрейка.
– Его нашли, Перри!
– Флетвуда?
– Да!
– Где он?
– Прячется на маленькой ферме в горах, в пяти милях от места аварии.
– Одну минуту, Дрейк, возьму блокнот. Продолжайте, Пол.
– Сначала ориентируйтесь на плакат с надписью: «На протяжении пятидесяти миль местность провизией не снабжается». В этом месте поставьте счетчик спидометра на нуль.
– Нижнее направление? – уточнил Мейсон.
– Да, в ста метрах от большой дороги, в долине.
– Хорошо. Я понял. Дальше?
– Вы сделаете тридцать две мили, – продолжал Дрейк. – Это приведет вас на вершину горы. По другую сторону гребня – долина, вдоль которой поток, вернее, просто ручей. Там чувствуешь себя совсем оторванным от жилья, но справа вы увидите маленькую дорогу. Поезжайте по ней. Вы приедете прямо к посту и бакалейной лавке. Ваш спидометр покажет тридцать четыре мили. Поверните еще раз направо. Дальше отвратительно выложенная мелкими камнями дорога приведет на маленькое плато, посредине которого, окруженный прекрасным лугом, стоит маленький домик – ферма. На ящике для писем вы прочтете: «П. Е. Овербрук». Этот тип, кажется, далек от всего. У него даже нет электричества, радио.
– Он раньше был знаком с Флетвудом?
– Я не могу вам этого сказать. Мой человек видел, как Флетвуд прогуливался вокруг фермы, вот и все.
Мейсон все повторил.
– Это действительно он, Пол?
– Безусловно,