Читаем Лидепла-русский словарь полностью

liging связывание; deligi отвязывать; развязывать ligna древесина, дерево (как материал); дрова; ligna-ney (ligne) деревянный; lignatabla

деревянный стол; lignapuda опилки; ligna-pila поленница дров Lihtenshtain Лихтенштейн lihua лемех (тж. pluga-sikin)

lik суффикс, образует прилагательные со значением "свойственный чему-л. или

подобный чему-л. по виду или характеру, -образный, -подобный": agnilik огненный,

как огонь; matalik материнский; amigalik дружеский; manlik свойственный мужчине,

мужественный; ginalik женственный; jenlik человечный; suryalik солнцеподобный liki давать течь/утечку; подтекать, просачиваться; lika утечка, течь, протечка

likwe жидкий; likwa жидкость; fa-likwe (likwifi) таять; likwifa таяние; likwisi превращать в

жидкость (сжижать/растапливать) lilak сирень

lima лайм (цитрусовый фрукт)

Lima Лима (столица Перу)

limita предел, граница; inen limitas de... в пределах, в рамках; limiti ограничить, поставить

предел; limiti swa ограничивать себя, ограничиваться; limiting ограничивание; ограничение; limita-ney предельный limon лимон

limonada лимонад

limpa селезёнка

lin лён; linkapra льняная ткань, полотно

linda липа

lingota слиток

lingwa язык (речь)

lingwistika лингвистика

linia линия; строка; gas-linia газопровод; linisi линовать; liniser линейка

linka гиперссылка, ссылкалинолеум

линза

рысь

липнуть, прилипать, приставать; lipisi прилеплять; lipi-she липкий, клейкий наклейка, стикер язык (орган)

лицензия; lisensi лицензировать лизать; lising лизание; lisi-pi лакать

подхалимничать, подлизываться; lisipednik угодник, подхалим, подлиза список; listi перечислять в списке

заниматься литературой, literater литератор; literatura литература; literatura-ney (literature) литературный

лить, литься (о жидкости, свете); misliti пролить (мимо); luna-luma beliti ta лунный

свет заливал его

литр

литургия

литий

рычаг

луг

ящерица

субстантивирует прилагательные и причастия, придавая им значение «понятийного среднего рода»:^ hao хорошее, lo bade плохое, lo reste остальное, lo vendi-ney проданное, lo sekwi-she следующее, lo zuy shao самое меньшее; lo shwo-ney сказанное (при наличии другого определителя может опускаться: olo uuparen-shwo- ney всё вышесказанное, olo jamile всё красивое). Al fin de nuy jiva nu ve remembi sol lo hao, den lo reste nu ve fogeti - В конце нашей жизни мы будем помнить только хорошее, остальное забудем. Lo sey es a yu fon me - Сие вам от меня. тяжесть, груз, ноша; бремя; lodi грузить, загружать; loding загрузка, погрузка; nichlodi загрузить (из интернет-сети); nichloding загрузка (из сети); uuparlodi загрузить (в интернет-сеть)

буханка, батон, каравай (порция испечённого хлеба) логарифм

логика; logike логический

логотип

ложа

суффикс, означающий место: habitilok место проживания, жильё; twolilok ток; ardalok участок земли, территория; montalok горы, гористая местность; koylok — где- то; enilok — где угодно; kadalok — везде; nullok — нигде; samlok — в том же месте; otrelok — в другом месте; plurilok — в нескольких местах; mucholok — во многих местах; kwellok — где

находиться, размещаться; en-loki оказаться, очутиться (где-л.); lokisi поместить, разместить, дислоцировать; lokisa/lokifa размещение, дислокация кусок (съестного), ломоть

место (местность, пункт на местности, точка в пространстве); lokale местный; lokalisi

локализовать

локомотив, паровоз

лужа

ссуда, заём; loni брать/давать взаймы; lon-nem взаймы: pren lon-nem одалживать, брать в долг; dai lon-nem давать взаймы; londaier заимодавец; lonprener берущий в долг

inolyum

insa

inxa

ipi

ipilabel isan isensa isi

isipedi

ista

iterati

iti

itra

iturgia

ityum

iva

ivada

izarda

o

loda

lof

logaritma

logika

logotip

loja

lok

loki

lokma loko

lokomotiva

lokwa

lon

longe

longituda

длинный; долгий; longitaa длина; long- длинно-: longhar-ney длинноволосый. Longtaim долгое время, давно: lu jivi hir yo longtaim он живёт здесь уже давно; se eventi-te longtaim bak это произошло давно; longtaim bifoo ke задолго до того как; longtaim-ney длительный, долгий долгота (геогр., тж. geografike longitaa)

lopata лопата; lopati копать (лопатой)

lopi бежать, бегать: lu yus lopi-te wek он только что убежал; lopa бег; loping бега, бег

(спорт.); flai-lopi мчаться, нестись; zin shamba al haf-lopi стремительно войти в комнату lorda лорд

los свободный, не прикреплённый, не связанный, отвязанный, отделённый от; doga es

los собака не привязана; buton fa-los пуговица оторвалась; haki los kapa отрубить голову; loskusi откусить; lasi los, loslasi отпускать, выпускать; los-ney отдельный, съёмный, отделяемый; los-ney lif отдельный лист; los-ney dentas вставные зубы; los- ney kapak съёмная крышка lot партия (товара)

loteria лотерея

loto лото

loyale лояльный, верноподданный

loza мул

lu он

luba любовь; lubi любить; en-lubi полюбить; lubijen возлюбленный; lubijenta влюблённые;

swa-luba себялюбие; lubaful полный любви, любящий; lubianimal домашнее животное, любимец (lubikota, lubidoga) Lubnan Ливан

lubriki смазывать; lubrikanta смазка, смазочное вещество

luchi бороться; lucha борьба; luching борьба (спортивная); lucher борец

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука