Читаем Лидепла-русский словарь полностью

кора, корка (твёрдый слой); pan-krosta корка хлеба; krosti покрываться коркой, затвердевать; krostifen hema запёкшаяся кровь

сырой, необработанный; chi koysa kru есть что-л. сырым; kru masu сырое мясо

жестокий; kruelitaa жестокость

кувшин

крошка; krumi крошить(ся)

крушить/потерпеть крушение (крах); рушить(ся), рухнуть; krusha крах; крушение; обрушение; krushisi сокрушить, разгромить, разбить наголову; размозжить; krushisa разгром, сокрушение

крутой, отвесный; nokrute пологий; krutika обрыв, круча

Вопросительная частица в конце предложения либо после слова, к которому

относится: Yu lai ku? Ты придёшь? Yu ku lai? Придёшь ты? Me lai, hao ku? Я приду,

хорошо? Ver ku? Правда, в самом деле? См. также ob

куб; kubike кубический

Куба; Kuba-jen кубинец

локоть; колено (тех.), сочленение; kudi, kudavati работать/пихать локтями; wekkudi

koywan оттолкнуть кого-л. локтем

замок (дверной); pendikufla висячий замок

таракан

готовить пищу, стряпать; kuking стряпня; кухня (блюда); kuker повар; kukilok,

kukishamba кухня (место); kukisikin кухонный нож

кукла

кукушка; kuku fai ku-ku кукушка кричит ку-ку

"круто", "клёво", "зашибись"; kul-ney "крутой", "клёвый"

пуля; kuladan гильза; kulakin дробь; kulagron снаряд; ядро (пушечное)

кулак; kulak-batala кулачный бой

достигать кульминации, высшей точки; увенчивать(ся); kulmina кульминация, вершина, венец

вина; ошибка, промах, проступок: es may kulpa это моя вина; kulpa-ney (kulpe) om

koysa виновный в чём-л.; kulpanesa виновность; sinkulpa-ney (sinkulpe) безвинный,

невинный; kulpi om koysa быть виновным в чём-л.; kulpe versu koywan виноватый

перед кем-л.; dekulpi оправдать (в суде); dekulpa оправдательный приговор выращивать; культивировать; kultiva выращивание, культивация культура; kultura-ney (kulture) культурный (относящийся к культуре); kulturisi окультуривать

"имеющий отношение к крещению": kumpatra крёстный отец; kummata крёстная мать; kumson крестник; kumman кум; kumisma кумовство, семейственность тмин

с, вместе с: ela shwo-te kun smaila - она сказала с улыбкой; kompari kun koysa - сравнить с чем-л.; lu klosi-te dwar kun shum - он закрыл дверь с шумом; kun forsa - с силой (сравни: bay forsa - силой). Kunem с собой, при себе. Pren me kunem! — Возьми меня с собой! Ob mani es kunem? — Деньги с собой? приклад

серьга (см. также aurhalka) сливаться, стекаться идти вместе кролик

КуньЛунь (горы)

krona

kronika kronike kros

krosta

kru

kruele kruga kruma krushi

krute ku

kuba Kuba kuda

kufla

kukaracha kuki

kukla

kuku

kul

kula

kulak

kulmini

kulpa

kultivi kultura

kum

kumin kun

kunda kundal kunflui kungo kunila

Kunlun Shan kunpren

взять с собой,захватить с собой

беседовать, разговаривать: li kunshwo они разговаривают. Kunshwosa разговор, беседа; kunshwoerсобеседник летний солнцеворот

покупать; kupa покупка; kuper покупатель; kuping шоппинг

медь

купол

мужество, смелость, храбрость, отвага; kuraja-ney (kuraje) храбрый, смелый; kuraji отваживаться, осмеливаться; kurajisi ободрять, вселять отвагу; kurajnik храбрец, смельчак; nokuraja трусость

жертва (что-л. принесённое в жертву; принесение в жертву; ср.viktima); kurbani жертвовать, приносить в жертву курд; курдский; курдский язык ухаживать; kuri-sha ухажёр

любопытный, забавный, курьёзный (сравни jigyas-ney)

куркума

ворковать

кудри; kurlinka кудряшка, завиток; kurli курчавиться, виться, завиваться; kurla-ney

(kurle), kurlahar-ney кудрявый; kurlisi завивать; kurlisa завивка

курс (обучения, лечения, биржевой; направление движения)

короткий; mah-kurte (kurtisi) укорачивать; kurtem короче говоря

занавеска; kurteni занавешивать; dekurteni winda, plis! Пожалуйста, раздвинь

занавески!

уродливый, безобразный; kurupa урод

kunshwo

kupala

kupi

kuprum

kupula

kuraja

kurban

kurd kuri

kuriose kurkuma kurkuri kurla

kursa kurte kurtena

kurupe kurve

кривой, изогнутый; kurva кривая; кривое место, изгиб; kurvitaa кривизна; kurvi


искривлять(ся); kurvifi криветь, искривиться; изогнуться; kurvisi искривлять; изгибать кюрий (хим.)

ловкий, умелый, искусный; nokushale неуклюжий, неловкий, неумелый; доставляющий неудобство подушка; kushenkuta наволочка кушитский

кусать, укусить; клевать (о рыбе); kusa укус; kusishil кусачий; kusi wek откусить; trakusi прокусить

оболочка; наружный покров (кора, кожура, шелуха и т.д.); пелена, завеса; letakuta конверт; baumkuta кора дерева; grey kuta de pluva серая пелена дождя; kuti обёртывать, завёртывать; закутывать, укутывать; обволакивать; облицовывать; dekuti разворачивать; снимать кожуру, очищать

1) ухаживать, смотреть (за кем/чем-либо), заботиться: kuydi kinda заботиться о детях; kuydi flor ухаживать за цветами; kuydi suy sanitaa следить за своим здоровьем; kuydi to! позаботься об этом! kuydi bu mokrisi peda! смотри, не промочи ноги! kuydishil заботливый; 2) заботиться, беспокоиться, тревожиться (om koysa - о чём-либо); kuyda забота; усердие, тщательность; уход, присмотр, попечение; kun kuyda, kuydem тщательно, внимательно, осмотрительно, осторожно; sinkuyda-ney (sinkuyde) беззаботный, беспечный; sinkuydem беспечно, беззаботно; kuydaful озабоченный, полный забот. Сравни wahti

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука