С XVII века французская кухня впервые вводит новые – придуманные, а не народные, названия блюд. В них обычно содержится указание на сырье (говядина, рыба, крабы, овощи), а также на конкретную часть или качество этого сырья (у мяса – грудинка, вырезка, окорок; для растений – молодые, зеленые, свежие) и на способ приготовления (отварное, жареное, запеченное, тушеное). С той поры и по сегодняшний день все чаще и чаще в меню ресторанов и кафе можно увидеть необычные названия блюд.
Географические названия блюд – это самый простой способ вызвать у посетителя приятные ассоциации, связанные с экзотикой и пронизанные духом дальних странствий: «баранина по-турецки», «суп-пюре по-гамбургски», «плов по-бухарски», «цыплята по-провансальски», «биточки по-казацки», «борщ по-литовски» и т. п. Эти названия, прямо скажем, часто имеют мало общего с фактическим составом и способом приготовления в духе той или иной национальной кухни.
Рестораны склонны составлять меню согласно стилистике своего заведения. Украинский ресторан предлагает оригинальное меню: «Салат для жинки по-иностранчески», «Яечня деда Миколы», «Святыня хохлятская» (це сало!), «Ковбаска свиняча», поджарка «Харчи для кума», антрекоты из баранины «Вечора на хуторе» и наливка «Батька-атаман».