– Ух ты! – обрадовалась Намита. – Отличная идея! А ты умнее, чем кажешься, Тео! – Она посмотрела на меня с новообретённым восхищением. Понизив голос, она сказала: – Я всё время забываю, что ты на самом деле не рыбка.
– Разумеется, дитя, – сказала я со снисходительной улыбкой. – Обычно духи рыб не способны создавать иллюзии[67]
.Тео снова попробовал читать:
–
– Немецкий – прекрасный язык!
– Не сомневаюсь, но я не знаю его, – процедил он сквозь зубы, а я с трудом удержалась от смеха. Как легко вывести его из себя! – Поменяй, пожалуйста, на английский. Нет, постой, тогда я не буду знать точные слова заклинаний. Поменяй на упрощённый мандарин.
– Что же ты сразу не сказал? – невинно произнесла я и снова взмахнула плавником.
– А мне поменяй, пожалуйста, на английский, – попросила Намита.
Тео снова заглянул в книгу.
– История принцесс династии Цин, – невыносимо медленно прочёл он. Он читал текст на упрощённом мандарине, как малыши читают книжки с картинками: водил пальцем по строчкам, беззвучно шевеля губами. Я старалась не дышать ему в затылок, хотя это было непросто, учитывая безотлагательность нашего предприятия. – Принцесса первого ранга Хэсяо (1775–1823). Десятая дочь императора Цяньлуна.
Пока он корпел над книгой, я просмотрела остальную стопку, но ничего мне не бросилось в глаза. Хотя внешне я казалась безмятежной, мысль моя неслась со скоростью сто миль в час, ища, что же я упустила.
– Что там у тебя? – спросила Намита. – У меня пусто. Сплошные любовные стихи.
Тео покачал головой, они взяли ещё по книге, и ещё по одной, но наконец оба с тяжёлым вздохом опустили головы на стол.
– Это всё не те книги. Должно быть что-то ещё, – сказал Тео.
Я могла лишь кивнуть в знак согласия, снова чувствуя себя неудачницей[68]
. Я была уверена, что в библиотеке мы что-нибудь найдём, но нет. Я ошиблась. Неужели я так плохо знала своего хозяина? От стыда у меня горела чешуя: даже Джейми, хозяин, которого я любила всем сердцем, счёл меня недостойной хранить его тайны.– Идём, – сказал Тео. Они с Намитой подняли тяжёлые тома и потащились к тележке для возврата книг. На выходе они помахали Норману.
– Нашли, что искали? – поинтересовался тот.
Тео покачал головой. Я собралась последовать за ним, но тут на меня что-то нашло, и я пискнула:
– А какая книга была у Джейми самой любимой?
Мне было нож острый спрашивать постороннего о Джейми. Мне следовало знать о нём всё без изъятия, но что поделаешь. Я должна была признать, что мой прежний хозяин таился от меня. Я не справилась со своими обязанностями духа-компаньона.
Словно почувствовав, как мне мучительно было задавать этот вопрос, Тео прошептал:
– Хороший вопрос, Кай.
Норман смущённо улыбнулся:
– Я рад, что вы об этом заговорили…
– Почему? – спросила я.
– Я не хотел об этом упоминать, мне это показалось неважным и мелочным, но… э… Джейми… как бы это сказать… не вернул библиотечную книгу.
Тео моргнул:
– Что, простите?
Норман заёрзал и поправил очки на носу.
– Джейми взял одну книгу примерно за неделю до… э… несчастного случая… и я полагаю, она осталась у вас дома. Это была его любимая книга. Он выписывал её раз семь.
Семь раз? И я ничего не знала? Право слово, я могла самовоспламениться от досады.
– Если хотите, я могу вызвать вам пузырь до дома, чтобы вы могли поискать эту книгу.
– А что это за книга? – спросила я, давясь кашлем – горло сдавило от волнения.
– «Календарь земледельца за 1320 год».
Я застыла:
– Ка… календарь? Это что-то… э… вроде руководства? – Мы с Тео переглянулись, я точно знала, о чём он подумал. Запись Джейми: «Ты просто зациклился на том руководстве …»
– Да, пожалуй, можно сказать и так.
Мы с Тео просияли.
– Вызовите для нас пузырь, – сказал он. – Я найду эту книгу.
23. Тео
У Джейми в комнате было такое множество книг, что нам с Намитой пришлось повозиться, пока мы нашли «Календарь». Мне было мучительно искать что-то в комнате брата, и я решил не тянуть. Поскорее найти книгу и убраться отсюда к чертям, пока горечь от того, что я в спальне Джейми, а его больше нет, не настигла меня и не довела до слёз. Найдя наконец тот календарь, я нетерпеливо выхватил его. Как я и опасался, это был здоровенный фолиант, а текст на корешке был зубодробительно мелок и набран так плотно, будто печатник полагал пустое место личным оскорблением. Продираться через такой текст будет чертовски трудно.
– Это она? Любимая книга Джейми? – спросил я у Кай.
Я ожидал, что она фыркнет и скажет что-то в духе «очевидно», но она лишь молча посмотрела на книгу и отвернулась.
– Кай? В чём дело?
– Я не знаю, – призналась она, прерывисто вздохнув. – Я несколько раз видела, как он читает её, но не обратила особого внимания. Я так много упустила. Такие вещи компаньон обязан замечать. Боюсь, твой брат заслуживал лучшего компаньона.
Её ранимость обезоружила меня. Я не знал, как реагировать. Я протянул руку и осторожно погладил её.
– Ты была замечательным компаньоном. Он постоянно мне говорил, что очень тебя любит.