Читаем Лузитанская лира полностью

Повстречала, матушка, я рыцаря однажды,И теперь я сохну от любовной жажды…            Ах, в любви мне, матушка, поклялся он;                        Что мне было делать: он                        Сердце взял мое в полон,                        Мой унес покой и сон;            Ах, в любви мне, матушка, поклялся он.Повстречала, матушка, я знатного сеньора,От любви несчастной я зачахну скоро…            Ах, в любви мне, матушка, поклялся он;                        Что мне было делать: он                        Сердце взял мое в полон,                        Мой унес покой и сон:            Ах, в любви мне, матушка, поклялся он.Ах, зачем он, матушка, заехал к нам в селеньеИ обрек мне сердце на горькое мученье!            Ах, в любви мне, матушка, поклялся он;                        Что мне было делать: он                        Сердце взял мое в полон,                        Мой унес покой и сон:            Ах, в любви мне, матушка, поклялся он.

Нуно Эанес  Серзео

© Перевод Е. Витковский

МИР ЧУЖДЫЙ

Отыду днесь от сей земной юдоли,Все связи с жизнью и с людьми разрушу:Нет силы зрить все то, что ныне зрю.Уйду, врачуя собственную душу,—Я пребывать в миру не мыслю долеИ господа за все благодарю.Отсель меня тропа ведет благая,Ничто меня не сдержит и не свяжет,Уйду, печаль смиря и затая,—Однако пусть вовек никто не скажет,Что подло поступаю, избегаяВсего, чем зиждима юдоль сия.Но как забыть о радостях земли,О тех, с которыми прощаюсь ныне,Как не ценить природной благостыни,Не влечься к очевидному добру?Однако решено: меня в мируНи женщине не видеть, ни мужчине.
И в бегстве — упрекнет меня ужлиЛюбой, кто жив средь видимого мрака?Иду, — и нет ни знаменья, ни знака,Что мне земля вослед бы подала:От суеты и от мирского злаЯ отхожу и стану жить инако.О, где года,Со мной когдаБыла нуждаБезблагодатности мирской;Беда, вражда,Обид чреда —Сгинь без следа,Да низойдет ко мне покой.Хочу вдохнутьВ больную грудьЖивую суть,Сомненья мира отреша,—Уста замкнуть,—Хотя чуть-чутьУвидеть путь,
Которым движется душа.Не лгу:СлугуСмогуВрагуВовеки не явить собой,—Добра,Мудра,ЩедраПора,Что мне дарована судьбой.Итак:Кто благ,Дай знак:Мой шагБлагослови, я кротко ждуС мольбой:Мне бойЛюбойС судьбой —Сулит лишь горечь и беду.
Так наявуНе лгуМольбой:Сподоблюсь горнему родствуИ мир, мне чуждый, изживу.

Руй Мартинс до Казал

© Перевод И. Чежегова

«Молю тебя, Любовь, со мною вместе будь…»

Молю тебя, Любовь, со мною вместе будь,Пока любимый мой в Гранаду держит путь,           В Гранаду.Молю тебя, Любовь, живи, меня храня,Пока любимый мой далеко от меня,           В Гранаде.Не оставляй меня, пока любимый мойВ Гранаде с маврами ведет жестокий бой,           В Гранаде.Не оставляй меня, пока в той битве онВсех мавров не сразит иль не возьмет в полон,           В Гранаде.

«О как, Любовь, тебя я славить рада…»

Перейти на страницу:

Похожие книги