Так почему же так важно заполнить жиром Богом данный тебе фантом? А потому, на мой взгляд, что именно фантом или эфирное тело человека руководит регенерацией тканей: стволовые клетки, расположенные в жировой клетчатке, выпирающей за пределы фантома, как бы скучают, не имея возможности проявить свой молодой регенеративный потенциал, а когда стволовых клеток не хватает на весь фантом из-за худобы, то фантом начинает скучать и даже как бы засыпать, забывая о своей регенеративной роли, за которой стоит Молодость.
И, наконец, хотелось бы сказать, что именно в районе нижней части позвоночника, где находится это самое «заднее место», расположена вторая чакра, которая считается центром энергии Кундалини. Мне почему-то кажется, что вторая чакра есть центр тела Времени человека, заложенный там по программе пяти элементов; не зря именно оттуда, как показано на рисунках в Атласе тибетской медицины, вырывается огонь – олицетворение тела Времени. А бессмертное тело Времени, как мы уже знаем, руководит продолжительностью жизни каждой нашей клеточки и каждой молекулы, определяя в конечном итоге продолжительность жизни всего четверного тела. Центром Молодости можно назвать наше «заднее место». Поэтому, когда мы смотрим на него, надо думать, наверное, не только о том, что оно предназначено всего лишь для сидения.
Я откинулся на стуле и вдруг подумал о том, что, наверное, все четыре тела человека где-то объединяются. Но где?
Четыре тела человека объединяются в чакрах
Но только я подумал об этом, как раздался звонок городского телефона.
– Вахтер Иван Кузьмич слушает! – ответил я.
– I am calling you from the United States (Я звоню из Соединенных Штатов Америки), – раздался голос на английском языке. – Whom am I talking to? (С кем я говорю?)
– I am the night director of the Center (Я ночной директор Центра), – ответил я.
– What does the night director mean? (Что такое ночной директор?) – удивился голос.
– There are two types of the directors in Russia: the day director and the night director (В России бывают два типа директоров – дневной и ночной), – важно произнес я.
– It’s very difficult to understand when it is day or night in your country. Sorry, what type of the director am I talking to? (Очень трудно понять, когда у вас ночь, а когда день! С каким типом директора я говорю?) – решил уточнить голос из Америки.
– You are talking to the night director (Вы говорите с ночным директором), – произнес я.
– Are you professor Muldashev? (Вы профессор Мулдашев?) – обрадовался голос.
– Professor Muldashev is the day director (Профессор Мулдашев – дневной директор), – ответил я.
– And… who is the night director then? (А кто же тогда ночной директор?) – смутился голос.
– The night director is just a… just a… (Ночной директор – это всего-навсего… всего-навсего…) – засмущался я.
– Who? (Кто?) – не понял голос.
– The night director is just a watchman. Sorry I am just a night watchman. We Russians call sometimes the night watchman as the night director (Ночной директор – это всего лишь вахтер. Извините! Я всего лишь вахтер. Мы, русские, иногда называем ночного вахтера ночным директором), – грустно произнес я.
– But… but… but why do you speak English so good? It’s amazing that an ordinary watchman speaks English so good… in Russia! (Но… но… но почему вы говорите по-английски столь хорошо? Удивительно, что простой вахтер говорит по-английски столь хорошо… в России!) – стал домогаться голос.
– The Russian parliament passed the law which says that every watchman should learn the English language since the country has become free (Российский парламент принял закон о том, что каждый вахтер должен учить английский язык, потому что страна стала свободной), – нагло соврал я.
– Did it? It’s fine! (Неужели?! Это очень здорово!) – удивился голос.
– Yes, of course! (Да, конечно!), – подтвердил я.
– Unfortunately, I can hardly talk to you about my eye problem since you are just… the night director and not a specialist (К сожалению, у меня не получится поговорить с вами о проблеме моего заболевания, поскольку вы всего лишь… ночной директор, а не специалист), – разочарованно произнес голос.
– You should give a ring to the day director… in about 12 hours (Вы должны позвонить дневному директору… через, примерно, 12 часов), – важно сказал я.
– Thank you! Thank you! (Спасибо! Спасибо!) – стал благодарить голос.
– But I would like to give you an advice. Please first contact Mr. Anis Khousnoutdinov, deputy director for foreign relations of the Russian Eye and plastic Surgery Center by number 232–98–03 (Но я вам хочу дать совет. Пожалуйста, звоните вначале заместителю директора Всероссийского центра глазной и пластической хирургии мистеру Анису Хуснутдинову по телефону 232–98–03), – порекомендовал я.
– Whom? (Кому?) – перебил меня голос из Америки.
– Mr. Anis Khatypovich Khousnoutdinov (Мистеру Анису Хатыповичу Хуснутдинову), – важно сказал я, зная, что татарская фамилия Хуснутдинов почти не произносима в английском варианте.