Читаем Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун полностью

В водном краю много даосских и буддистских храмов, крепки религиозные верования, почти в каждом доме есть алтарь, все совершают поклонение предкам. Об этом в древней книге было сказано: «Характером люди из Чу тверды и стойки, любят приносить жертвы духам». Поэтому ритуалы поднимания и опускания плота, проводимые барабанщиками-плотогонами, стали такими изощренными. Человек, который отвечает за запуск плотов, называется мастером по ритуалу. Сначала он должен провести наблюдение за небесными знамениями, на основании чего выбирает день и час, благоприятные для начала работ. Затем на берегу у храма озера Дунтинху возводят алтарь, на него плотогоны выкладывают ароматные палочки и свечи, бумажные деньги для поднесения богам, а также сваренную курицу и свиную голову. Кроме того, нужны еще фрукты, рисовая водка, зеленый чай. По четырем углам столика с подношениями, а также в землю мастер ритуала втыкает пять палочек из сандалового дерева, зажигает пять свечей белого цвета, призывает «духов пяти сторон» (это предок-учитель горы Мао-шань почтенный господин Ли, предок-учитель плотогонов, бессмертный учитель Железный бык, а также дух реки и дух местности Туди). Сразу после этого барабанщики-плотогоны выстраиваются за мастером ритуала, повернувшись лицом к табличкам с именами божеств, выглядят они при этом очень серьезно, бормочут слова молитвы: «Сегодня у храма такого-то в такой-то местности собралось столько-то человек, плоты или лодки отправятся туда-то, молим богов сделать наш путь спокойным, послать попутный ветер, пусть реки станут полноводными, без перекатов и запруд». Помолившись богам, лодочники съедают курицу и свиную голову — буквально это называется «жертвоприношением зубам», или «пиром по особому поводу», еще такую трапезу называют «угощением перед поднятием плота». Курицу, или «голову феникса» (ее еще называют «головой пары фениксов»), предназначают тому, кто управляет лодкой с помощью бамбукового шеста. Куриная голова обозначает «главу», то есть отвечающего за направление движения, и имеет значение пожелания удачи. Глаза и уши свиньи с почтением отдают рулевому, который съедает их с вином, — тем самым выражают пожелание, чтобы его глаза были зоркими и ничего не проглядели, а уши не упустили ни одного звука, тогда плот сможет без происшествий добраться до пункта назначения.

Ритуал спускания плота на воду привлекает большие толпы жителей городка и моряков. Видя собравшуюся публику, мастер ритуала может продемонстрировать несколько переданных ему предками волшебных приемов, добавив тем самым оживления. Например, трюк с переноской воды в ведре без дна. Молодой моряк шестнадцати-семнадцати лет медленно спускается с дамбы с двумя большими ведрами без днища и останавливается перед публикой. И тут старейший барабанщик-плотогон, мастер по ритуалу, рисует пальцем в воздухе знаки и произносит заклинания, после чего молодой ученик вновь не спеша подходит к стоящему у берега плоту, медленно наклоняется и наполняет ведра водой. Затем опять без спешки возвращается назад, проходя мимо зевак — из двух полных ведер без днища не выливается ни капли воды. Или же волшебство с усмирением петуха. Один из плотогонов приносит предназначенного в качестве жертвоприношения петуха, над головой которого мастер по ритуалу сначала сжигает три листа бумажных жертвенных денег, затем вырывает из головы птицы три перышка и произносит «заклинание перерождения». В нем сказано: «Это не простой, а священный петух, ниспосланный матушкой-императрицей, может изгонять нечистую силу и демонов, покоряет призраков восьми сторон света…» На этого петуха мастер ритуала указывает пальцем и произносит заклинание, после чего птица больше не кричит и не шевелится, даже зрачки ее неподвижны — сама покорность. Ноги и крылья петуха освобождают от веревок, сажают на землю. Как бы ни кричали вокруг люди, петух даже не шелохнется.

Выход плотов обязательно сопровождается боем гонгов, их называют «гонгами зачина», они предупреждают все находящиеся неподалеку лодки о том, что надо быть внимательными во избежание столкновений. Когда плот готовится к сплаву вниз по реке Цзыцзян, часто бьют в барабаны, отдавая тем самым команды, поднимая боевое настроение, укрепляя бодрость духа. Обычно, как только звук дойдет от пристани у храма до переулка Барабанного боя, возле которого причаливают перевалочные судна, делается пауза, между двумя этими пунктами расстояние примерно в четыреста метров. Связано это с опасением испугать слишком громкими звуками Царя драконов из храма у озера Дунтинху. Разгневанный Царь драконов может послать сильнейшие ливни и ветры, что неблагоприятно для судоходства. Весь оставшийся путь по озеру для управления навигацией плотогоны используют гонги вместо барабанов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы