Читаем Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун полностью

В реальной жизни почтенные плотогоны далеко не бездарны, разбираются в магии, но таких, кто бы перенял «тайные истины и знания», мало. Причина в том, что барабанщики-плотогоны почитают такой принцип: «Если у человека есть деньги, но нет чувства справедливости, то передавать [ему учение] ни в коем случае нельзя; если же денег нет, но есть чувство справедливости, то передать тайные знания можно». Когда мы были маленькими, старики рассказывали нам о былых временах, так вот в Линьцзыкоу был один барабанщик-плотогон по фамилии Цянь, который не только мог рисовать знаки в чашке с водой, знал заклинания, мог взлетать на карнизы и ходить по стенам, гадать и исчезать… Когда господину Цяню стукнуло семьдесят лет, он задумал передать свои умения. Он отказал своему единственному сыну, считая, что тот пусть и преданный долгу человек, но нрав у него вспыльчивый, и этим может легко навлечь на себя несчастья. Взгляд господина Цяня обратился на девятилетнего внука. Как-то раз дедушка захотел показать простое волшебство, чтобы внук увидел, какие чудеса умеют вытворять барабанщики-плотогоны, кроме того, он хотел проверить, каковы намерения и устремления внука. Находясь в комнате, он сказал ребенку: «Внучок, запри дверь на замок, посмотрим, сможет ли дедушка отпереть замок без ключа и открыть дверь в комнату». Внук запер дверь, и они с дедом оказались снаружи. Он увидел, что дедушка бормочет заклинания, и вдруг дверь и впрямь открылась. Внук был потрясен и выкрикнул: «Дедушка, вот, оказывается, что ты умеешь! Научи и меня скорее, я смогу легко воровать в домах у людей». Услышав это, дедушка только с досадой покачал головой; через какое-то время он умер. Рассказывая эту историю, старик-рассказчик вздохнул: если в сердце человека нет принципов, бытовавших в старину, а мораль его шаткая, каким бы хорошим ни было тайное знание, он не сможет его усвоить, и оно в конечном итоге рассеется как дым.

3

Опытные плотогоны из Линьцзыкоу прекрасно знают, насколько опасна их работа, поэтому они придают такое значение погоде, географии местности и гармонии между людьми. Наиболее важной они считают погоду. «Опираясь на помощь небес и богов, ведем плот, получаем пропитание от воды» — этими словами можно описать самосознание барабанщиков-плотогонов. Этим можно объяснить, почему они поклоняются такому количеству самых разных мастеров-предков. Среди богов, которым они поклоняются, есть Верховный достопочтенный Владыка Лао (он же Лао-цзы), бодхисаттва Гуань-инь Южных морей, четвертый господин Ян (Ян сы-е[129]

), генерал Дин (Дин Фэн[130]), молодой господин Лю (Лю И
[131]), господин император Гуань (Гуань Юй), великий император Южного пика[132]
, Царь-дракон озера Дунтин, матушка Тянь-хоу[133], бессмертный Люй Дунбинь и другие. Среди них боги буддистские и даосские, люди, солдаты и генералы — кого только не встретишь. Но все они так или иначе связаны с водой. В отличие от других водных областей почтенные барабанщики-плотогоны из Линьцзыкоу исконно и неизменно поклоняются господину Дунтин по имени Лю И. Они считают, что Лю И из этих краев. В «Общем географическом описании» эпохи Тан сказано: «Лю И — человек из района реки Юаньцзян и уезда Сянъинь, родился он в селе Сянбинь». Удивительное совпадение заключается в том, что село Сянбинь находится в подчинении у городка Линьцзыкоу, а Сянъинь — это центр уезда, на территории которого тот находится. Еще они думают, что Лю И — искренний и честный человек. В годы под девизом правления Ифэн (676–679) эпохи Тан Лю И отправился в столицу, чтобы сдать экзамены. Он провалился и на обратном пути домой встретил пастушку, она представилась как дочь Царя-дракона озера Дунтинху, ее отдали в жены за малого Царя-дракона реки Цзинхэ, но муж издевался над ней, и она просила господина Лю заступиться за нее. Невзирая на опасность для жизни, молодой барин выполнил поручение… Позже они с дочерью Царя-дракона породнились. Также местные жители считают, что у господина Лю любящее сердце, и он близок к народу. По легенде, Лю И надевает устрашающую маску зеленого цвета с длинными клыками, в которой является в присутственное место в храме подводного царства, где ведет следствие, утверждает справедливость, принимает подношения в виде ароматных курений. В конце рабочего дня он снимает ужасную маску, вновь обретая облик красивого молодого ученого, он живет в любви и радости с девой-драконом посередине озера Дунтинху.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы