Жасант.
Так, ничего… просто поинтересовалась. Разрешите выйти из строя, как говорят в армии?Фрэнк.
Выполняйте.Жасант.
Я лучше пойду, а то она рассердится.Матильда
Я знаю, что он у меня где-то был. Зачем я таскаю с собой весь этот хлам? Ну, какие новости?
Жасант.
Господин Ламар задерживается.Матильда.
Это не новость.Жасант.
Луи заедет за ним.Матильда.
Это сэкономит время. Если бы в парламенте вместо пространных рассуждений говорили бы о сути законодательства, мы всегда бы ели вовремя. Но не Альберу показывать в этом пример.Жасант.
На днях я была в Парламенте на галерее, когда выступал господинЛамар
. Он был такой обаятельный.Матильда.
Спокойнее, дорогая. Поменьше благоговения.Очень приятно, мсье.
Фрэнк.
Фрэнк Хардер, полковник американской армии.Матильда
Фрэнк.
Невеста Альбера?Матильда.
Невеста… Как любезно с вашей стороны так называть меня, полковник. Но я только второй призыв, как говорят у вас в армии.Фрэнк.
Могу я называть вас Матильдой?Матильда.
Быстрота и натиск — привилегия офицеров.Фрэнк.
Альбер посвятил меня в ваши планы. Примите мои искренние поздравления и пожелания большого счастья.Матильда.
Альбер говорил обо мне… с вами?..Фрэнк.
Вы удивлены?Матильда.
Да, немного. Это на него не похоже. Однако благодарю за добрые пожелания.Фрэнк.
Случается, что откровенность военного пасует перед учтивостью джентльмена.Матильда.
Вы так галантны… Странно, когда я увидела вас минуту назад, у меня был своего рода шок.Фрэнк.
Может быть, из-за военной формы?Матильда.
Нет, такое бывает лишь у молодых продавщиц. А я уже вышла из этого возраста. Как бы вам сказать… мне кажется, что я вас знаю. Может быть, это из-за интонации вашего голоса. У меня музыкальный слух.Фрэнк.
Кто знает. А вдруг мы уже встречались в другой жизни?Матильда.
Нет-нет, именно в этой. Так вы говорите, что вы друг детства Альбера?.. Тогда, конечно, мы могли встречаться, потому что я знаю Альбера уже двадцать пять лет.Фрэнк.
В школе мы с Альбером были неразлучны. Затем я уехал в Америку… Жизнь разлучила нас. Альбер женился…Матильда.
А вы?Фрэнк.
Я тоже был женат.Матильда.
Разведены?Фрэнк.
Мы расстались.Матильда.
Несовместимость?Фрэнк.
В некотором смысле.Матильда.
Вы знали первую жену Альбера — Марию-Луизу?Фрэнк
Матильда.
Умная? И обаятельная? Тогда вы действительно плохо помните.Фрэнк.
Мне говорили, что они были очень счастливы до тех пор, пока она внезапно не исчезла.Матильда.
Я всегда задавала себе вопрос, любили ли они друг друга в действительности. Альбер утверждает, что да, но я сомневаюсь.Фрэнк.
Альберу лучше знать.Матильда.
Я тоже знаю предостаточно. Я знаю, что они были вынуждены пожениться, потому что ждали Луи. Честно говоря, Альбер в действительности любил меня, но эта тварь увела его!Фрэнк.
Да? Расскажите мне об этом.Матильда.
Альбер хотел ребенка, но моего ребенка, а не ее.Фрэнк.
Вы тоже были с ним близки?Матильда.
Я этого не говорила.Фрэнк.
Извините за нескромность, но вы сами затронули эту тему. Ваш рассказ заинтересовал меня. Я понял так, что вы не хотели иметь детей.Матильда.
Я-то хотела. Это она нет.Фрэнк.
Что-то не понимаю.Матильда.
Она забеременела вместо меня и заставила Альбера жениться на себе. Бесчестная интриганка!Фрэнк.
Вам надо было за себя постоять.Матильда.
Я знаю. Но я была так молода, так красива и доверчива!Фрэнк.
Вы, доверчивы?Матильда.
Ну да. Я не чувствовала приближавшейся беды. Кто бы мог подумать? Мне казалось, что Мария-Луиза больше интересуется девочками, чем мальчиками. Она была такой высокой и неуклюжей и совсем непривлекательной.Фрэнк.
Но, вероятно, у нее было скрытое обаяние.Матильда.
Во всяком случае, довольно хорошо скрытое.Фрэнк.
Может быть, Альбер обнаружил это?Матильда.
Это остается для меня загадкой.