Читаем На языке врага: стихи о войне и мире полностью

За то, что этот сад переживет века,и не осыплется минута за минутой,возьми его за яблочко и придуши слегка,в гнедую кожуру по осени укутай.Плоды айвы, покрытые пушком,как щеки детские – полны и розоваты,и ты бежишь с отцовским вещмешком,и вновь трещат от тяжести заплаты.Когда стреляет Босх Иеронимдвуствольной кистью в голову и спину,а ты бежишь, с рождения раним, —вишневый и седой наполовину.
И за оградой – вновь увидишь сад,увидишь дом и ангельские лицавсех брошенных тобою, невпопадваренье пишется, и в баночках хранится.

«Где морковь и редис, расправляя зеленые крылья…»

Где морковь и редис, расправляя зеленые крылья,устремляются в сизую землю съедобным лицом,пусть безумен полет, но – божественно это бессилье,и нельзя – не сорвать, и нельзя – не прослыть сорванцом.Где – напялив с грехом пополам для ныряния маску,через толщу воды – я рассматривал рыбий альков:суету пескарей, окуней кружевную окраску,
там, где манна небесная – горсть дождевых червяков.И чего ни коснешься – рукою, рассеянным взглядом,взбаламученным словом, по-детски не ведая, чтоцелый мир опрокинется, сгинет, охвачен распадом…Помолчи, не садись на траву, не испачкай пальто.

«Чадит звезда в стеклянном саксофоне…»

Чадит звезда в стеклянном саксофоне,изъезжен снег, как будто нотный стан,косматая Казань, у января на склоне,зубами клацает: та-та-та-татарстан.Для нас любовь – количество отверстий,совокупленье маргинальных лож,
твой силуэт в пальто из грубой шерсти —на скважину замочную похож,и полночь – заколоченные двери,но кто-то там, на светлой стороне,еще звенит ключами от потери,та-та-та-та-тоскует обо мне.Шампанский хлопок, пена из вискозы,вельветовое лето торопя,не спрашивай: откуда эти слезы,смотрел бы и смотрел бы сквозь тебя.

«Мумия винограда – это изюм, изюм…»

Мумия винограда – это изюм, изюм,
эхо у водопада, будто Дюран-Дюран,мальчик за ноутбуком весь преисполнен «Doom»,ну, а Господь, по слухам, не выполняет план.Прямо из секонд-хенда вваливается год,вот и любовь – аренда, птичьи мои права,прапорщик бородатый вспомнился анекдот,лезвие бреет дважды – это «Нева-Нева».Старый почтовый ящик, соросовский ленд-лиздля мертвецов входящих и исходящих изснежного полумрака этих ночных минут,Что ты глядишь, собака? Трафик тебя зовут.

«Как поет фонтан сквозь терновник зноя…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Safari

На языке врага: стихи о войне и мире
На языке врага: стихи о войне и мире

Александр Кабанов (р. 1968 году в городе Херсоне) – украинский поэт, живущий и работающий в Киеве, пишущий на русском языке. Автор 10-ти книг стихотворений и многочисленных публикаций в журнальной и газетной периодике: «Новый мир», «Знамя», «Октябрь», «Континент», «Дружба народов», «Арион», «Новая газета», «Литературная газета» и др.Лауреат «Русской премии», премии «Antologia» – за высшие достижения в современной поэзии, премии журнала «Новый мир», Международной Волошинской премии и др. Его стихи переведены на финский, сербский, польский, грузинский и др. языки.Александр Кабанов – главный редактор журнала о современной культуре «ШО», координатор Международного фестиваля поэзии «Киевские Лавры», один из основателей украинского слэма.«На языке врага: стихи о войне и мире» – одиннадцатая книга Александра Кабанова. В нее вошли новые стихотворения, написанные в 2014–2017 гг., а также избранные тексты из сборника «Волхвы в планетарии» (вышла в издательстве «Фолио» в 2014 г.).Ключевой смыслообразующий тезис новой книги поэта: «Язык не виноват. Всегда виноваты люди…»Кроме сборника «Волхвы в планетарии», в издательстве «Фолио» были изданы книги «Весь» (2008) и «Happy бездна to you» (2011).

Александр Михайлович Кабанов

Поэзия / Современная зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги