Читаем На поле боя между ночью и днём полностью

Лейтенант производит обход постов

Воспоминание о военной весне 1915 годаВ ту ночь мне было не до сна,Шаги стучали гулко.Казалось мне, со мной веснаВыходит на прогулку.По небу плавал лунный круг,Дремал игривый ветер.А ночь пьянила всех вокругНа всём на белом свете.Но вдруг один коварный звукРазвеял эти чары:Стучали рядом: тук-тук-тук,Чуть слышные удары.Бездельник-парень, что всегда
Быть должен наготове,В ту ночь мечтательно внималВолненью юной крови.Проказник юный, чья душаВесенней ночи рада,Лежал в кустах, как пастушок,Забывший свое стадо.И не волнует простака,Что там дозорный чей-то.Из ивы, как из тростника,Он вырезает флейту.И вместо службы боевой,Что нёс он так небрежно,По флейте юный часовойПостукивает нежно.
Пароль он спрашивать не стал,И было бы мне нужно,То я бы горе-пастушкаДавно бы взял на мушку!«Отдам тебя под трибунал!Оправдываться поздно!»Но мою ярость обуздалНочной весенний воздух.Тогда беру я в руки хлыст:«Пороть тебя бы надо…Неважно, милый мой флейтист,Ты охраняешь стадо!»Тут парня оторопь берёт,Узнав, почём фунт лиха,Он мне смущенно выдаёт,
Что на посту всё тихо.И я почувствовал тогда,Как страх окутал душу,Как у парнишки от стыдаЗалило краской уши.Когда же дальше я пошёл,Уже он не пугался,И, подавив в себе смешок,В кустах лежать остался.Я возложил тогда винуНа воздух этой ночи.Теперь он всматривался в тьму,Уж не смыкая очи.И лишь на утро мне пастухОткрыл свое искусство.
Вдруг уловил мой чуткий слух:Он прыгнул через бруствер.Подкравшись тихо к блиндажу,Он пел о ночи вешней…Ещё тебе я покажу,Мальчишка-пересмешник!Он лишь смеётся мне в ответНа мой вчерашний ропотИ продолжает свой концерт…Как лёгкие не лопнут?На вид солдат, в душе — дитя…Я слушал и дивился.Затем, немного погодя,Прилёг и сном забылся.

Академическое интермеццо

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия