Бдная двушка, чистая сердцемъ и помыслами, не могла перенести этой мысли. Упавъ въ собственныхъ глазахъ, какъ только заподозрила себя въ такой низости, она опустила голову, какъ будто нанесла ему какое-нибудь злостное и жестокое оскорбленіе и залилась слезами.
— Полноте, — проговорилъ нжно Юджинъ. — Я не хотлъ васъ огорчить. Я хотлъ только правильно освтить этотъ вопросъ, хотя, сознаюсь, сдлалъ это не вполн безкорыстно, а потому и обманулся въ разсчет.
Обманулся? Въ чемъ? Въ томъ, что ему не удалось оказать ей услугу? Въ чемъ же еще могъ онъ обмануться?
— Это не разобьетъ моего сердца, — смялся Юджинъ, — не будетъ томить меня цлыхъ двое сутокъ, но мн искренно досадно. Я мечталъ сдлать эту бездлицу для васъ и нашего друга, миссъ Дженни. Задумать и сдлать что-нибудь хоть немножко полезное — было для меня новостью и имло нкоторую прелесть въ моихъ глазахъ. Я вижу теперь, что надо было распорядиться умне: надо было притвориться, что я длаю это только для нашего друга, миссъ Дженни. Я долженъ былъ нравственно подняться на ходули и принять видъ сэръ-Юджина Щедраго. Но, клянусь душой, я не люблю ходуль: лучше ужъ потерпть неудачу, чмъ взлзать на ходули.
Если онъ хотлъ поддлаться къ тому, что уже было въ мысляхъ у Лиззи, такъ это было очень ловко сдлано. Если онъ попалъ въ цль случайно, такъ это былъ несчастный случай.
— Все это вышло такъ просто, — продолжалъ Юджинъ. — Казалось, мячикъ невзначай попалъ мн въ руки… Мн случилось встртиться съ вами при довольно необычныхъ обстоятельствахъ, Лиззи. Случилось, что я могъ общать вамъ присмотрть за этимъ подлымъ лжесвидтелемъ Райдергудомъ; случилось, что я могъ доставить вамъ маленькое утшеніе въ горькій часъ отчаянія, сказавъ вамъ, что не врю ему. По тому же поводу я вамъ говорилъ, что хоть я и самый лнивый и вообще послдній изъ адвокатовъ, но все же лучше, чмъ никто, и что вы можете вполн надяться на мою помощь, а также и на помощь Ляйтвуда, въ вашихъ усиліяхъ очистить отъ нареканій память отца. Такъ-то впослдствіи я и забралъ себ въ голову, что могу помочь вамъ — и такъ легко! — очистить память отца вашего и отъ другого нареканія, о которомъ я упоминалъ за нсколько минуть. Надюсь, для васъ теперь все ясно. Я душевно скорблю, что опечалилъ васъ. Я ненавижу хвастовство добрыми намреніями, но мои намренія были дйствительно честны и просты, и я желалъ бы, чтобы вы это знали.
— Я никогда и не сомнвалась въ этомъ, мистеръ Рейборнъ, — сказала Лиззи, раскаиваясь тмъ сильне, чмъ мене былъ онъ настойчивъ.
— Мн очень пріятно это слышать. Думаю даже, что если бы вы сразу поняли меня, вы не отказались бы отъ моей услуги. Не такъ ли? Какъ вы думаете?
— Я… я полагаю, что такъ, мистеръ Рейборнъ.
— Хорошо. Зачмъ же отказываться теперь, когда вы все понимаете?
— Нелегко мн спорить съ вами, — промолвила Лиззи, смутившись, — нелегко потому, что вы заране знаете все, что изъ моихъ словъ должно слдовать, лишь только я скажу что-нибудь.
— Пусть же и послдуетъ то, что изъ вашихъ словъ слдуетъ, — засмялся Юджинъ, — и положите конецъ моему искреннему огорченію. Лиззи Гексамъ! Какъ человкъ, искренно уважающій васъ, какъ вашъ другъ, какъ бдный, но честный джентельменъ, — клянусь, я совершенно не понимаю, почему вы колеблетесь.
Въ его манер и словахъ звучали прямота, довріе къ ней и великодушіе, презиравшее всякую мнительность, и все это побдило бдную двушку. И не только побдило, но еще разъ дало ей почувствовать, что передъ тмъ она дйствовала подъ вліяніемъ нехорошихъ чувствъ, изъ которыхъ главнымъ было тщеславіе.
— Я не стану больше колебаться, мистеръ Рейборнъ. Надюсь, вы не будете обо мн дурного мннія за то, что я все-таки колебалась. За себя и за Дженни… Позволишь мн отвтить за тебя, милая Дженни?
Маленькая калка слушала, прислонившись спиной къ спинк кресла, опершись локтями на его ручки, а подбородкомъ на руки. Не перемнивъ положенія, она сказала: «Да!» такъ внезапно, какъ будто отрзала, а не выговорила это односложное слово.
— За себя и за Дженни съ благодарностью принимаю ваше доброе предложеніе.
— Ршено и подписано! — весело сказалъ Юджинъ, подавая Лиззи руку, предварительно махнувъ ею по воздуху, какъ будто онъ отмахнулъ прочь все лишнее. — Надюсь, впередъ вы не будете длать изъ мухи слона.
И онъ принялся шутливо болтать съ Дженни Ренъ.
— Я хочу завести себ куклу, миссъ Дженни, — сказалъ онъ.
— Лучше не заводите, — возразила двочка.
— Отчего же?
— Вы наврно сломаете ее. Вы, дти, вс такъ длаете.
— Такъ что жъ? Отъ этого только польза вашему ремеслу, миссъ Ренъ, — отвтилъ ей Юджинъ. — Такъ точно ломка общаній, контрактовъ, условій всякаго рода обращается на пользу моему ремеслу.
— Ничего этого я не знаю, — отрзала миссъ Ренъ. — А думаю такъ: лучше бы вамъ заказать себ перочистку да прилежне заниматься своими длами, а перочисткой перья обтирать.
— Ну, если бы вс мы были такими прилежными, какъ вы, хлопотунья, и принимались за работу, какъ только научимся ползать, такъ вамъ же было бы хуже.
— Вы хотите сказать, — перебила его маленькая калка съ яркой краской, выступившей у нея на лиц,- хуже для спины и для ногъ?