Читаем Наш общий друг. Часть 3 полностью

Одинъ разъ она отправилась въ Лондонъ. Они условились съхаться тамъ и вмст сдлать кое-какія покупки. Джонъ ждалъ ее на вокзал, и оттуда они пошли пшкомъ. Онъ былъ въ веселомъ настроеніи, но по своей привычк все время сводилъ разговоръ на тему о богатств.

— Представимъ себ,- говорилъ онъ, — что вонъ та щегольская карета — наша и ждетъ насъ, чтобъ отвезти домой, — въ чудесный домъ, тоже нашъ. Что бы ты желала, Белла, найти въ этомъ дом?

Белла положительно не знала, что бы такое придумать. У нея есть все, что ей нужно, и она ничего не можетъ сказать. Но мало-по-малу ее заставили сознаться, что она хотла бы имть для неистощимой малютки такую дтскую, какой еще не бывало на свт. Эта дтская должна быть «какъ радуга, по краскамъ», потому что малютка несомннно замчаетъ краски, а лстница въ нее должна быть убрана самыми отборными цвтами, такъ какъ малютка (Белла это наврное знаетъ) отлично замчаетъ цвты. И гд-нибудь поблизости необходимо бы приладить клтку съ птицами, — съ хорошенькими маленькими птичками, ибо нтъ ни малйшаго сомннія, что малютка замчаетъ птицъ.

— Не надо ли еще чего-нибудь?

— Нтъ, Джонъ.

Удовлетворивъ всмъ пристрастіямъ и наклонностямъ неистощимаго ребенка, Белла не нуждалась ни въ чемъ больше.

Такъ шли они, весело болтая, и только что Джонъ усплъ предложить: «А самой теб разв ничего не надо? Золотыхъ вещей, напримръ?», а Белла отвтить со смхомъ: «Ну, ужъ если до этого дошло, такъ, пожалуй, недурно бы имть на туалет хорошенькую шкатулку слоновой кости съ драгоцнностями», какъ вдругъ вс эти картины померкли и улетучились.,

Они повернули за уголъ и наткнулись на мистера Ляйтвуда.

Тотъ остановился, какъ пораженный громомъ, увидвъ мужа Беллы, который въ свою очередь измнился въ лиц.

— Мы уже встрчались раньше съ мистеромъ Ляйтвудомъ, — сказалъ онъ.

— Встрчались раньше, Джонъ? — повторила съ удивленіемъ Белла. — Мистеръ Ляйтвудъ говорилъ мн; что онъ никогда тебя не видалъ.

— Я не зналъ тогда, что мы встрчались, — проговорилъ Ляйтвудъ, волнуясь за нее. — Я думалъ тогда, что только по разсказамъ знаю мистера… Роксмига.

Онъ сдлалъ удареніе на фамиліи.

— Дло въ томъ, душа моя, что въ то время, когда меня видлъ мистеръ Ляйтвудъ, меня звали Юліемъ Гандфордомъ, — пояснилъ мужъ Беллы, не уклоняясь отъ взгляда Ляйтвуда, но смотря ему прямо въ глаза.

Юлій Гандфордъ! То самое имя, которое такъ часто попадалось въ газетахъ, когда она жила у Боффиновъ. Тотъ самый Юлій Гандфордъ, котораго оффиціально приглашали явиться и за свднія о которомъ оффиціально предлагалась награда.

— Я ничего не сказалъ бы въ вашемъ присутствіи, — проговорилъ учтиво Ляйтвудъ, обращаясь къ Белл,- но вашъ супругъ самъ объявилъ, кто онъ, и мн остается только подтвердить его слова. Я зналъ его, дйствительно, какъ Юлія Гандфорда и прилагалъ впослдствіи вс усилія, чтобъ отыскать его, что не могло не быть ему извстно.

— Совершенно врно. Но я не желалъ быть разысканнымъ, такъ какъ это противорчило моимъ интересамъ, — сказалъ спокойно Роксмитъ.

Белла смотрла то на одного, то на другого въ полномъ недоумніи.

— Мистеръ Ляйтвудъ! — снова заговорилъ ея мужъ. — Случай свелъ насъ, наконецъ, лицомъ къ лицу. Тутъ нечему удивляться. Гораздо удивительне то, что, вопреки всмъ моимъ стараніямъ избжать этой встрчи, мы не встртились раньше. Теперь же мн остается только напомнить вамъ, что вы уже были въ моемъ дом, и прибавить, что я не мнялъ квартиры съ тхъ поръ.

— Сэръ, — отвчалъ Ляйтвудъ, выразительно взглянувъ на Беллу, — мое положеніе не изъ пріятныхъ. Надюсь, что вамъ не могутъ приписать соучастія въ этомъ темномъ дл, но вы не можете не знать, что ваше необычайное поведеніе навлекло на васъ подозрніе.

— Я знаю, — былъ краткій отвтъ.

— Мой профессіональный долгъ далеко не согласуется съ моимъ личнымъ желаніемъ, — продолжалъ Ляйтвудъ нершительно, снова бросивъ взглядъ на Беллу, — но я сомнваюсь, мистеръ Гандфордъ… или мистеръ Роксмитъ… имю ли я право разстаться съ вами здсь, пока вы не объясните мн вашего поведенія.

Белла схватила за руку мужа.

— Не пугайся, дорогая. Мистеръ Ляйтвудъ сейчасъ убдится, что онъ иметъ право отпустить меня. Во всякомъ случа, онъ убдится, что я съ своей стороны твердо намренъ разстаться съ нимъ здсь.

— Я полагаю, сэръ, — продолжалъ Ляйтвудъ, — вы не станете отрицать, что въ тотъ разъ, когда я былъ у васъ въ дом, вы имли какую-то тайную цпь, когда не пожелали видть меня.

— Могу васъ уврить, мистеръ Ляйтвудъ, что я не имю ни малйшаго желанія это скрывать. И я продолжалъ бы избгать васъ еще нкоторое время — все съ тою же, строго обдуманной цлью, — если бъ мы не встртились съ вами теперь. Сейчасъ я иду прямо домой и буду дома завтра до полудня. Надюсь, что со временемъ мы познакомимся ближе. Прощайте.

Ляйтвудъ стоялъ въ нершимости; но мужъ Беллы прошелъ мимо него твердымъ шагомъ подъ руку съ женой, и они вернулись домой, не встртивъ больше никакихъ препятствій.

Посл обда, когда они остались одни, Джонъ Роксмитъ сказалъ своей милой жен, ничуть не утратившей ясности духа:

— И ты не спрашиваешь меня, зачмъ я назвался другимъ именемъ?

Перейти на страницу:

Похожие книги