Reinhard ging immer am Ufer entlang
(Райнхард шел все время вдоль берега;Reinhard ging immer am Ufer entlang. Einen Steinwurf vom Lande konnte er eine weisse Wasserlilie erkennen. Auf einmal wandelte ihn die Lust an, sie in der N"ahe zu sehen; er warf seine Kleider ab und stieg ins Wasser. Es war flach, scharfe Pflanzen und Steine schnitten ihn an den F"ussen, und er kam immer nicht in die zum Schwimmen n"otige Tiefe.
Dann war es pl"otzlich unter ihm weg
(затем вдруг под ним не оказалось почвы), die Wasser quirlten "uber ihm zusammen (вода сомкнулась над ним;Dann war es pl"otzlich unter ihm weg, die Wasser quirlten "uber ihm zusammen, und es dauerte eine Zeitlang, ehe er wieder auf die Oberfl"ache kam. Nun regte er Hand und Fuss und schwamm im Kreise umher, bis er sich bewusst geworden, von wo er hineingegangen war. Bald sah er auch die Lilie wieder; sie lag einsam zwischen den grossen blanken Bl"attern. —