Er schwamm langsam hinaus
(он поплыл медленно по пруду;Er schwamm langsam hinaus und hob mitunter die Arme aus dem Wasser, dass die herabrieselnden Tropfen im Mondlicht blitzten; aber es war, als ob die Entfernung zwischen ihm und der Blume dieselbe bliebe; nur das Ufer lag, wenn er sich umblickte, in immer ungewisserem Dufte hinter ihm. Er gab indes sein Unternehmen nicht auf, sondern schwamm r"ustig in derselben Richtung fort.
Endlich war er der Blume so nahe gekommen
(наконец он подобрался так близко к цветку), dass er die silbernen Bl"atter deutlich im Mondlicht unterscheiden konnte (что он смог четко различить его серебряные листья в лунном свете); zugleich aber f"uhlte er sich wie in einem Netze verstrickt (одновременно он почувствовал себя, как запутавшийся в сети;