Читаем Невеста Темного полностью

Лорд Бедивир оторвался от моих губ, прислонил меня к своей груди — абсолютно вовремя — ноги меня уже не держали!

— Уйди с глаз моих! — холодно процедил он в сторону лорда Пейтона. Я притихла, не желая встревать между братьями.

— У-да-ля-юсь! — пропел родственник и действительно ушел.

Я собралась было отстраниться от мужа, но он не дал мне такого шанса — подхватил за талию, поднял выше, заглянул в глаза и… снова поцеловал!

Потом мы вышли на крыльцо, и слуги бережно перенесли присланные семена и саженцы в мой кабинет. Для деревьев и кустиков подошел холодный ларь, для семян сундучки и коробки с более высокой температурой. Все время, пока шли работы, муж стоял рядом, не выпуская меня из объятий. При этом слуги выполняли все четко, а Темный лорд не просто стоял рядом, но и порой целовал меня, когда выдавалась свободная минутка. За это я простила ему все, даже испорченный обед!

Следующие несколько дней прошли довольно мирно. Садовники выполняли мои распоряжения, стекольщики лили стекло, кузнецы ковали металлические рамы, каменщики выкладывали каменную основу будущей оранжереи, а сам Темный лорд еженощно навещал меня в спальне. Разговоров по-прежнему было мало, зато теперь меня целовали в губы, вежливо интересовались самочувствием за завтраком, и приносили к столу букетик.

Первым цветы принес лорд Пейтон, и торжественно вручил мне, под гневным взглядом мужа. Я оценила грозный вид лорда Бедивира, и сложность букета и вежливо ответила, что не люблю умирающие растения. На следующий день настырный родственник принес горную фиалку в горшке. Я поблагодарила и велела поставить растение на подоконник тут же, в пиршественном зале.

— Здесь полумрак большую часть дня, а фиалки относятся к тенелюбивым растениям, — пробормотала я, борясь с желанием погладить бархатистые лепестки.

Брат мужа намотал на ус мое объяснение и на третий раз явился с водяной лилией в стеклянной колбе почти в половину моего роста. Я замерла от восхищения!

— Искусство ваших мастеров, муж мой, просто невероятно! — сказала я, обратившись к Темному лорду.

Пейтон скрипнул зубами:

— Неужели вы, леди Летиссия не способны оценить мои усилия? — проговорил он, — добыть лилию было непростой задачей!

— Полагаю, вы принесли бусы или пару деревянных гребней русалкам и бутылку вина водяному, — улыбнулась в ответ я, — сомневаюсь, что столь щеголеватый молодой человек лично мочил камзол и ботинки в лесном озере. Вода там довольно холодная! А вот идея с колбой мне нравится!

Лорд Пейтон пробурчал что-то невразумительное себе под нос и уселся за стол. Я осторожно взглянула на мужа и не поверила своим глазам — он улыбался! Совсем чуть-чуть, но это несомненно была улыбка! Заметив мое изумление, лорд Руэн склонился к моему уху и прошептал:

— Не удивляйтесь так явно, Летти, я вдруг подумал, что я совсем неплохо женился!

Глава 17

Я вышла из кабинета, натолкнулась на очередной горшок с редким цветком, ушибла ногу и выругалась. Потом прикусила язык и огляделась — уф! Мамы рядом нет, мужа и слуг тоже, нагоняя не будет! Вдруг на стене сложилась укоризненная физиономия, и я тяжело вздохнула и пожаловалась:

— Ну как ему объяснить, что я не желаю его ухаживаний, а? — тут мне в голову пришла гениальная идея! — Замок, миленький, — подлизалась я, — а ты можешь не пускать ко мне лорда Пейтона? Он ведь мужа моего расстраивает, и слуг достал уже. Он сорняки таскает, а им потом их пристраивать приходиться. Ладно лилию водяную в фонтан к нимфам посадили, а эти сплендорфы? Садовник ругался на чем свет стоит, пока им местечко отыскал. Хищные они и кусаются! — пожаловалась я, вспоминая плотоядный кустик с удивительно аппетитными ягодами, который братец мужа приволок к порогу моей спальни.

Физиономия на камне стала задумчивой, потом кивнула и пропала.

— Только без членовредительства! — попросила я, поглаживая теплую стену, — все-таки мой супруг не равнодушен к своему родственнику.

В ответ раздался смешок, и я успокоенная отправилась в сад, выбирать место для шпалерного винограда.

В тот же день обитатели замка были взбудоражены целым рядом мелких происшествий. Стоило лорду Пейтону подойти к лестнице, которая вела к моим покоям, как из рук водяницы вырвалось ведро с грязной водой, забрызгав безупречный камзол родственника.

Упорный лорд попытался отыскать меня в саду и запнулся о высунувшийся прямо на дорожку корень! На следующей дорожке провалились камни прямо под его ногами. Окно, в которое мужчина попытался проникнуть, треснуло и засыпало его осколками. Когда потомок нимфы решил пробраться в мою спальню, у деревянной лестницы подломились ножки, направив полет неудачника в ближайшую бадью для стирки.

В общем, к столу дорогой деверь спустился притихшим и сдержанным. При попытке пофлиртовать со мной порцелановая супница извернулась и плюнула в нахала супом. Все сделали вид, что не заметили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы