Читаем Незнакомка полностью

https://ru.depositphotos.com/145072257/stock-illustration-snowdropscoloring- books-for-children.html


СНЫ

Я вновь одна под звёздами блуждаю,

И наяву теснятся снегом сны,

И журавлей трепещущая стая

Несут на крыльях признаки весны.

Там ручейки, по джарам* растекаясь,

Питают землю влагой и теплом,

И синева от края и до края,

Как девочка в платочке голубом.

___________

*Ложе весенних ручьёв и дождей, вроде мелкой балки.


ВЕСНА

Весенней радостью томимы,

Снега сверкают на полях,

И просыпаются долины,

И почки зреют на ветвях.

Всё гимны солнышку запело,

И сердце тает, словно снег,

И с крыш капели зазвенели,

И эта музыка для всех!

22/10 – 2012 г.


ЛЕПЕСТКИ ЧЕРЁМУХ

Бродит ночь по холмам и задворкам,

Звёздной россыпью в окна швыряясь,

И летят, словно искры, осколки,

Отражением лунным сверкая.

Словно снег, лепестки от черёмух,

Незабвенно кружась в лёгком вальсе,

В темноте с ветерком окрылённым

Понесутся, к ветвям прижимаясь.

17/11 – 2012 г.





https://stock.adobe.com/ca/images/цветок-сирени,эскиз-татуировки/128584120


СИРЕНЕВОСТЬ

Зима в дождях разменяна

В ручьях скользящей повести:

Сиреневость сиренева

Вольётся в май медовистый.

Весна с прозрачным облачком

И солнышком приветливым

Вернулась в мир наш кошечкой

Весеннею палитрою.

И, запрокинув голову,

Сады цветами вспенились,

И опустили бороды

Зелёные на тенета.

И нежность опечалилась

Всего одним мгновением

И духом одурманилась

Весенних трав цветением.

23/01 – 2014 г.


НА ИСХОДЕ МАЯ

Вновь сиреневые рты

Ирисы раскрыли,

Разноцветные мосты

Распахнули крылья.

Жёлтый ветер, жёлтый дождь

От пыльцы. Босая

Колосится в поле рожь

На исходе мая.

08/11 – 2012 г.


ЛЕТО

Словно горлинка-голубка,

На заре токует ветер,

На волнах качает шлюпку,

Убаюкивая лето.

А оно спешит лесами,

Удивляясь поминутно,

И зелёными глазами

Дразнит ёлочки попутно.

Хороводит и смеётся,

Рассыпая утра блёстки.

Лето на лугах пасётся,

Иногда роняя слёзы

И питая землю влагой.

Солнце, в каплях отражая,

И хмелея, как от браги,

Аромат лугов вдыхает.

21/10 – 2012 г.


ДЕНЬ В ЛЕСУ

Отцвела сирень в саду.

Соловей рассвет расплавил…

Бутерброды на ходу –

Тороплюсь в лесные дали.

Шаг за шагом, не спеша

Навещу свои поляны.

А погода – хороша!

Так и давит на изъяны:

Засмеяться и запеть,

На траве покувыркаться…

Вот вернуть бы жизни треть,

Чтоб с потомками тягаться.

Солнце светит сквозь листву,

На грибочки-колобочки

Тень ложится. На траву

Ставлю полный кузовочек.

На пенёчке посижу

Под улыбчивой осиной

И назад, домой пойду

Сквозь сосняк и паутину.

Отцвела в саду сирень.

Вечер на воду ложится.

Промелькнул мышонком день…

До сих пор тот день мне снится.

03/01 – 2013 г.


ЧУДО

Я, как взглянула,

Враз обомлела:

Вот так грибочек!

Срезай, сыночек!

Лесному чуду

Я удивляюсь,

Как, словно щука-

Гигант, попалась.

Пляшу в восторге –

Нет, то не шутка:

Красноголовик,

Как крышка люка!

А рядом семь

Грибков-подростков,

И каждый будет

Со сковородку!..

В тот день в деревню

Мы возвращались,

Соседи дивно

Нам улыбались:

Мол, погляди-ка,

Грибок червивый, –

Червей не видно,

А гриб красивый!

Друзьям-соседям

С лихвой хватило.

Лилась беседа

Про то, что было.

20/12 – 2013 г.


ГРОЗЫ

Вечерние грозы прекрасны,

Когда, утомившись, земля

В делах своих вечных и страстных

Объятия ночи ждала.

25/05 – 1984 г.


ЛЕТОМ НА УРАЛЕ

Сквознячком приносило воскресным

Запах сосен и свежесть росы,

А дымок подымался белесым,

Развиваясь платочком косым.

В этот раз необычайным

Было на Урале лето!

Вместе с бардами встречала

Незабвенные рассветы.

У прохладного потока

Собрались в кружок палатки:

Кто с Москвы, а кто с Востока,

С Воркуты и с Белоярки.

Закружились тени зыбко.

Струны плакали и пели,

С очарованной улыбкой

В стороне стояли ели.


ГРИВЫ ПО ВЕТРУ

ЛЕТЯТ

Золотой песок летит

Табуну под ноги.

В ноздри смотрится зенит

Тоже чистокровный.

Скакунов текинских след

Вдоль озёрной глади.

В гривах прячется рассвет

Златокудрой прядью.

У закрученных теней

Эльфы прячут сбрую,

Но тревожный храп коней

Разбудил вдруг бурю.

Сорвались кони в галоп,

Глаз азартный щуря,

Подставляя солнцу лоб,

А за ними – буря.

И несутся, и летят

По долине сонной,

Гривы по ветру летят,

Звук копыт, как зёрна…




https://www.keywordbasket.com/dHdvIGhvcnNlcyBvdXRsaW5l/


ЛЮБОВЬ

Золотым кулоном

Месяц над рекой.

Соловей знакомый,

Про любовь мне спой!

Я готова слушать,

Подпевать певцу.

Звёзды, словно груши,

Светят мудрецу,

Светят каждой травке,

Каждому ручью,

Зебре и козявке,

Бомжу и врачу –

Вот любовь Вселенной –

Солнышка и звёзд.

Лирик незабвенный

О любви поёт.

Золотым кулоном

Месяц над рекой.

Наш Господь спокоен,

Если есть ЛЮБОВЬ.

17/10 – 2012 г.


ПРЕКРАСНОЕ

Бывает небо разное:

То грустное, то праздное,

То синее, то красное,

Дождливое иль ясное.

Бывают в небе всполохи,

И солнечно над речкою,

Над берегом подсолнечно,

И тучки скоротечные.

А нам, порою, некогда

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия