Читаем Незнакомка полностью

Взглянуть на звёзды ясные,

Души раскинув невода,

Заметить всё прекрасное.

Сегодня небо ясное,

И пчёлы роем носятся.

Для них цветок – прекрасное!

И день, как счастье новое.

29/10 – 2012 г.


ЭТОТ ФАКТ ПРИРОДОЮ

УСВОЕН

Золотом червонным сосны блещут,

И в зелёной рамке берега.

Сколько валуны от волн затрещин

Получили за свои века?!.

Сколько водопадов на планете,

Сколько извержений на земле,

Золотых и пасмурных рассветов

И плывущих листьев по волне!!!

Сколько удивительных созданий

Ползало, ходило по холмам,

Трепетно летало над полями,

Доверяя жизнь свою ветрам?!

Всё это умрёт и тонким слоем

Упадёт и превратится в прах. –

Этот факт природою усвоен,

Только всё же вызывает страх.

13/11 – 2012 г.


II. Мы страсть любовью называем




ПРИХОДИ!

Не сойти-ка мне с места,

Не прожить мне и дня!

Не жена, не невеста,

Но люблю я тебя!

Заглянув в твои очи,

Потеряла я стыд:

Я хочу тебя очень,

Как растенье – воды!

Где гуляешь ты в парке,

Снова встречусь с тобой,

Взгляд мой жаждущий, жаркий

Завладеет тобой.

Без тебя я скучаю,

А тебе невдомёк!

Без тебя засыхаю,

Превращаюсь в песок.

Приходи, долгожданный!

Я признаюсь тебе,

Как ты люб мне, желанный,

И сгораю в огне.

17/01 – 2014 г.


ОТНОШЕНИЕ

Не в обиду пусть сказано будет

Тем, кто женщину боготворит,

Кто цветок под ногой не погубит,

Кто любимой всю жизнь посвятит.

О, как мало вас, рыцари века,

Днём с огнём не найти, не сыскать!

Озверенье как снять с человека,

Как от дури и пьянки отнять?

Умных женщин мужчины не любят,

Ещё больше не любят крутых,

Подавай им тупых и беспутных,

Бессловесных, пьянчуг и больных.

Чтобы легче их было дурачить,

Унижать, подгибать под себя,

Наслаждаясь их болью и плачем,

Чтоб боялись их больше огня.

19/10 – 2012 г.


ЛЕЙТМОТИВ

Бежит река, поёт река,

А сердце слушает и тает.

Ты мне о свадьбе намекал,

А кто об этом не мечтает?

И было это так давно!

Не всё сбылось, о чём мечталось.

Быльём, травою проросло

Всё то, что в сердце прорастало.

Бежит река издалека.

Года мгновеньем пролетают.

Картине мастера мазка,

Всего мазка и не хватает!

Который вместе б всё собрал

И лейтмотив пронёс сквозь краски,

И лучшей песнею бы стал,

И стал бы критикой обласкан.

23/10 – 2012 г.


ТАЙНА

Звучат и рвутся струны

Непокаянных дней.

Течёт ручей подлунный

Загадкою ночей.

За каждым вздохом – тайна,

За каждым шагом – смерть!

Случайно, не случайно,

Но можно подсмотреть.

Кому-то это в радость,

Кому-то это – грех,

И на душонке гадость,

Не спрячешь за успех!

Сияет день погожий,

Но он не в радость тем,

Кто страстью мужеложной

Размазал предков тень.

24/10 – 2012 г.


ВЬЮГА

Вечер зимний крошит зубы,

И от боли воет вьюгой.

Парень в ревности безумной

Бросил навсегда подругу.

И с ехидною ухмылкой

В окна пялится чужие.

На пороге ночи зыбкой

Мысли мечутся лихие.

Расшатала нервы вьюга,

Растворила в снежном вихре.

Ноги мечутся по кругу,

На кустах сбивая иней.

И он сыпется крупою

С тихим шорохом и стоном,

Слоем ляжет над тропою,

Не обмолвившись ни словом.

Вечер зимний крошит зубы,

Ледяные крутит вихри,

И совсем уже беззубый

Над покойником затихнет.

28/10 – 2012 г.


УПРЯМАЯ

Распахнул закат

Крылья красные.

Точат меч-булат

Силы властные.

Набежит волна,

Сокрушит горем,

Не испить вина,

Не разбавить тлен.

Не зажечь очаг,

Не запрячь коня,

Не прочесть в очах:

Не дразни меня!

Не дразни меня,

Окаянную:

От любви я вся,

Словно пьяная.

Закручу, как тать:

Я – упрямая!

Не спрошу, как звать?

Вот такая я!

31/10 – 2012 г.


УХАЖЁРЫ

Не рассеять, не развеять

Набежавшую печаль!

Ухажёров было девять,

А теперь осталось пять.

Среди них один – горбатый,

Ковыряется в носу,

Присылал намедни сватов –

Я сосватала козу.

А второй – красавчик рыжий,

Словно солнышко в окне.

Оказалось, он – женатый,

Я отправила к жене.

Жаль, меня опередили,

Раздосадушка-душа,

Пролились на сердце ливни.

Третий – Сёмушка-левша.

Норовит свернуть налево:

Левый глаз слегка косит.

А четвёртый – глуп, ревнивый.

Этому не угодить!

Но а пятый, как пиявка,

Не отходит ни на миг.

Поищу я парня с Главка:

Мне не нужен этот псих!

Не рассеять, не развеять

Набежавшую печаль.

Ухажёров было девять,

Но достойного где взять?..

02/01 – 2013 г.


МОРЩИНКИ

На грани добра и зла

Сердце чего-то ждёт.

Остыла в печи зола…

В морщинках лицо и рот.

Я каждую знаю, как дочь:

Я каждой открыла дверь

И в самую страшную ночь,

И в самый счастливый день.

Вот эта морщинка беды,

А эта – измены твоей…

Но больше морщинок любви,

Прекрасных, желанных дней.


НАПРЯЖЕНИЕ

Что-то я с тобою заскучала:

Смерч любви промчался стороной.

Я ждала, ждала её начало,

И она пришла, но не с тобой!

Скучно слушать хлюпанье дождинок,

Шлёпанье по лужам тягачей.

Вспоминаю солнечность дожинок

И румяность первых калачей,

Аромат невозмутимых плюшек,

Лёгкое дыхание весны,

Изумрудный блеск ажурных рюшек

Первой распустившейся листвы.

Что-то я, родная, заскучала,

Любушка-голубушка, поверь!

Первый снег, как доброго начало,

Снял бы напряжение во мне…

27/11 – 2012 г.


НАОБОРОТ

Любовь и ненависть всегда,

Как стороны одной медали:

Не всё нам в радость, а беда,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия