Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Вершинин и Маша – тоже. За ним все время приходят, зовут, опять много народа, только теперь не веселого, а спешащего, как на вокзале в момент эвакуации. Они смотрят друг на друга и орут – а-а-а! Грохот вагона. Ложки дрожат в чашках от маршевого шага. Провозят вешалки с шинелями. Эвакуация. Все толкаются. Идут, везут, все в одном направлении. Полк уходит. А навстречу уже несут тело. И кладут на стол. Между чашек с так и не выпитым чаем. Это Тузенбах, он остается. Птицы летят оглушительно. Все друг у друга что-то спрашивают, но никто не слышит ответов. Ирина приближается и приоткрывает шинель. «А я знала!» – уверенно, как сумасшедшая, даже с вызовом. Потом гладит лицо несостоявшегося мужа, тихо говорит: «Я знала, я знала…» И птица садится на стол.

И у Ольги истерика и проклятье жизни. «Не дали пожить! Будьте вы прокляты!»

Как на демонстрации перед лицом ОМОНа.


Завтра сбор «наших». Надо им сказать, что нашел (дали в Америке) неизвестную пьесу Метерлинка. Группа людей живет на даче, в заброшенном доме, в саду. Чудаковатые, странные уроды. Без руки, голова увеличена, толстый, хромой…

Живут и живут. Вернее, стараются жить, так как над ними летает стая птиц. Эта стая разоряет им чаепитие, срывает скатерть, разбивает чашки, путает прически, очки, ложки, бумажки летят со стола. Эти люди почему-то не уходят отсюда и продолжают жить, пытаются жить, как бы не замечая птиц.

Как продавцы на платформе Марк не уходят с железнодорожных путей, где проходит периодически электричка. Они приспособились. Птицы даже могут убить, они опасны. Но эти люди почему-то не уходят. Такая безнадежность. Но между налетами – отношения, любовь, дети, разочарования, расставания, скандалы. До следующего налета. Птицы разоряют их жизнь все сильнее и сильнее. Иногда кто-то из мужчин (а они в большинстве своем военные) стреляет в воздух, вверх, и тогда оттуда с небес падает убитая птица. Ее с брезгливостью берут двумя пальцами и выбрасывают в сторону. Обстоятельства их жизни складываются так, что часть из них все-таки уходит отсюда, остаются самые слабые. И тело одного из компании лежит на столе, за которым только что все пили чай. И опять летит стая, но стрелять некому. Птицы беспрепятственно садятся на стол, ведут себя как хозяева. И эти оставшиеся пытаются их прогнать. Кричат и проклинают. Стойкость и беспомощность. Вот такая пьеса Метерлинка… Посмотрим, что «наши» скажут.


Из четырех спектаклей, которые я сделал в этом сезоне, три – сумасшедшие. Опера, «Горки-10» и «Сон» – сумасшедшие. «В Париже» – нормальный. Вывод: нормальных не надо, хочется идти по линии сумасшествия, то есть безумства. По линии отчаянной. Рискованной. Очень резкой. И красивой. Аквариум, слон – это опера; лес, похороны Ленина в снегу – «Горки»; луна и лебеди – «Сон»; сборка-разборка декораций – в опере; зайцы, чебурашки и рубка стола – «Горки». Пронос дуба, фонтана, вода, переодевание мужчин, незаконченная декорация – «Сон». Создание и разрушение театральной иллюзии, «магия и ее разоблачение». Игра в театр. Игра с театром.


Итак, «Три сестры» (сухой остаток).


В «Манеже» (или другом большом пространстве). Много стульев в центре. Над всем висит большой фонарь – очень большой и очень сильный. Но сейчас он работает на маленьком проценте и вокруг него, в его свете роится мошкара, как на даче. Но масштабнее, грознее.

Публика входит и рассаживается, разбирает стулья. Непонятно пока, куда смотреть, где сцена. Вокруг за спинами много пустого пространства, как в поле. Не очень уютно. Все сбились в центре, к свету фонаря. (Можно и отсесть, но как-то странно – зачем?) Зимой можно раздеваться прямо в зале. Тогда центр сцены, где сидят люди, – какое-то прибежище.

И весь первый акт сделать так: когда все сели и не знают, чего ждать, весело гикая, свистя и смеясь, перебивая друг друга, крича и дурачась, в масках, радуясь любому пустяку, любой фразе, превращая все в шутку, толкаясь и падая, врывается толпа офицеров и девочек. Они хотят поставить стол в центре (!), что очень не просто, потому что надо просить людей подвинуться, а можно и их приспособить к работе – подержите, порежьте, разложите, прибейте, завяжите!..

Пикник, который делается на абсолютном веселье. Бесшабашный пикник. Весело всем – и актерам, и публике. Приносится много еды в каких-то ящиках, но стола нет! Его надо сделать! Приносятся какие-то длинные (чересчур длинные!) палки, пилят тут же, на коленях, сбросив шинели на пол и на колени публики. Пир для всех. Кто-то мажет бутерброды и раздает крюшон! Весь-весь-весь «философский», «атмосферный», «смысловой» и так далее и тому подобное текст положить на бесшабашное приготовление праздничного стола.

Важно только это. Все, что говорится, – не важно, все впроброс. Настроение дурачеств.

Нам должно быть так хорошо, что, кажется, еще немного и мы поймем… Нас должно захлестнуть этой теплой и обаятельной волной молодежной компании.


Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже