Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

2. Павильон номер 2. Кухня другой квартиры. Одноклассники. Ходят за грибами каждый год. Галдеж и сборы. Собираются на электричку, по дороге узнают, что их товарищ не пойдет в этот раз за грибами – он умер.


3. Павильон номер 3. Профессорская пара. Муж парализован и неподвижен. При этом собираются оба. У нее – рюкзак, термос, бутерброды, одежда мужа, его палка, фотоаппарат, инвалидное кресло-каталка, и мысли, мысли, мысли… Курит в форточку.

Вдруг – запах! Откуда… Из-под двери туалета – лужа. О боже! Вытирает тряпкой, течет! Открывает дверь – ужас: из унитаза лезет что-то! Садится на унитаз и молится: Господи, пронеси! Мы же на электричку опоздаем!


4. Североморск. Подводная лодка Щ-70923/43 уходит на дежурство. Сбор команды. Крик чаек. В иллюминаторах лица моряков. Невеста провожает своего жениха, помощника капитана, и дает ему на прощание баночку маринованных опят как память о доме. Лодка опускается под воду.


5. Лес. И вот! Наконец-то! Вот оно: станция Подрезково, шесть утра.

Текст: как хорошо, как чист воздух, как много грибов, как они разнообразны и вкусны. Способы приготовления. Идут правильные люди в правильном месте, и их не ждет разочарование.

Муж-инвалид на коляске и все «грибники» знакомы нам по 1-й, 2-й и 3-й квартирам. Рабочие держат деревья. Гайдн. Танец грибников. Танец победителей.


6. Свадебное ателье. Тем временем невеста помощника капитана подводной лодки (Наташа) примеряет свадебное платье.

Уходя, дарит портнихе (Маше, это ее пятая роль в спектакле) баночку грибов, и та готова бесплатно подшить подол свадебного платья, которое немного длинновато. Портниха остается одна и ест грибы.


7. Морское дно. Водолазы поднимают тела утонувших моряков. У одного из них находят баночку грибов.

По радио – переговоры водолазов: «Грибы, они и в Африке грибы!»

Текст: при разливе реки Енисей в 1956 году, когда уровень воды поднялся на пять с половиной метров, были подтоплены первые этажи многих домов. Вода стояла несколько недель, и населению удалось вернуться в свои дома спустя два-три месяца. Водопровод, канализация и отопление, конечно, не работали, но те люди, которые хранили в своих подвалах и погребах закатанные маринованные грибы, с удивлением увидели, что они все еще пригодны и нисколько не потеряли своих вкусовых качеств…

Поверхность воды, лодка, наваленные в ней «тела» утонувших моряков, восход солнца, трубный глас тубы. И морское дно. Дно. Глубоководные чудовища. Звуки тубы с водой.


8. Спортзал. Тренер и гимнаст на кольцах. Тренер ест грибы, вылавливая их пальцами из банки, одновременно плечом держит трубку телефона. Разговор о перепродаже экзотических животных из зоопарка. У гимнаста на майке написано «Россия».


9. Квартира № 4. Все пришли с грибами. Все – и живые, и мертвые. У мертвых немного белые лица. Живые считают грибы. Мертвые молчат. Белые отдельно, подосиновики и подберезовики отдельно. Грибов много. Очень много. Даже слишком много.

Голос: «Ага… Так… 246 белых. (Пишет.) Где же карандаш? Этот сломался. Так… Так… 246… 122 подосиновика… 234 подберезовика… 836 лисичек… И два килограмма черных трюфелей! Это победа! Это чистая победа! Это победа русского леса и наших грибников! Такой хоккей нам нужен!!!»

Начинается пожар, рабочие сжигают в огне картонные части декорации. А гимнаст, которого готовили «на Россию», крутится на кольцах, как заводной.


В чем драматургия? В том, что везде – страх.

Жить трудно, тревожно, даже когда все спокойно и как бы ничего не происходит. Это только «как бы». Потому что из туалета ползет какая-то жижа – событие, муж парализованный – событие, уходит подлодка, а на причале два человека молчат – событие.

Удушающая нервность жизни. Все связано дискомфортом. Все связано тем, от чего хочется бежать. Бежать в мечту, в иллюзию.


Возможный сюжет одной из сцен:


Пустой зоопарк. Пустые клетки. Холодно. Ветер гоняет бумажки по дороге. Появляется отец с ребенком. Пытаются рассмотреть в клетках кого-то. Читают надписи – волк, леопард, антилопа… В клетках минимальное движение – кусок хвоста, шуршание… Пустота. Доходят до последней клетки, там кто-то сидит. В шубе… Медведь? Читают по привычке: «Медведь…» Человек (а это человек) оборачивается и просит закурить. Ребенок орет. Истошный плач.


Еще один:


Черно одетые люди с цветами сидят у стены, цветов много, все цветы в противно шуршащей целлофановой обертке. Периодически в дверь входит полуодетая женщина, как бы в своих мыслях: расческа, расческа… Уходит. Люди продолжают вполголоса разговаривать. Потом выходит опять: туфли, где-то я положила туфли… Так несколько раз. А они говорят о чем-то как бы постороннем, но замолкают при ее появлении. Говорят шепотом, а замолкают как бы виновато. Тягостная атмосфера ожидания. Ситуация понятная: собираются на похороны. Наконец, женщина выходит, она тоже в черном: «Я готова».

Примечание
Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже