Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Женщина: «Ой, не заметила вас… Извините! Вот Васька, говорю, пришел. Погулял, блядь, и пришел! Сучий потрох! Погулял… Погулял! И пришел. Сел на стул – я, говорит, дома! Мужские дела свои справил и пришел, гад! А? А этот? Сидит где-то и не приходит! Васька – и тот! Пришел!» (И опять монолог на полчаса. Тычет котом ей в лицо.)

Уродка мучается, но сидит. Ждет любимого. А эта, с котом, мать этого любимого, издевается над ней, сына достать не может, он сдачи даст, так она впилась в эту уродку.


Трезвые, страшные, о-о-очень прозаические отношения всех. Любовь на этом фоне выглядит уродством. Любовь не к месту. По-о-оздняя любовь. Любовь как болезнь. Причем придурковатая. Тут сифилис – понятно, любовь – нет.

Может быть, она все время сидит тут, никто уже не обращает внимания. Она уродка. Жизнь на коммунальной кухне, соседи, ругань, свои дела и делишки. Любовь не туда прилетела и не туда села, куда надо, а сюда – на нее. И любит-то какое-то ничтожество. Все кругом – ничтожества, и она ничтожество, только она любит. Ничтожество влюбилось!

Башмачкин хочет шинель! Людмила хочет любить! Все смеются и называют это другим словом – циничным и скабрезным. Фиалка в луже.


Начинаю работать с пьесой. Два пути. Можно сразу начать все переделывать; написать монолог, первый акт убрать, начать со второго, все зажать в тиски внешних резкостей и придуманных ходов. Потом их, насколько возможно, очеловечить и внутренне наполнить. Но вообще, строить свою пьесу, как я обычно это и делаю.

И второй путь: постараться не торопиться, не включать силовые приемы композиции и мизансцен, а разобраться в вязи текста, где главное, конечно, есть, но лежит оно в паутине слов и отношений, сплетенной старым пауком Островским.

Эта паутина – жизнь, вернее, из этого надо сделать жизнь, такую, в которую я бы поверил. Поверил бы в их отношения. В отношения этих черных клоунов. Выстроить паутину жизни. Из чисто спортивного интереса не убирать ни одного слова. Если получится – выигрыш. Найти странный вход, странные, не шаблонные интонации, обратные краски, сделать активно там, где вроде бы вяло, а вяло там, где вроде бы должно быть активно. Что такое «должно быть»? Это просто первое, что приходит в голову при прочтении, или то, что делали тысячи раз и ничего более.

А скорее всего, это то, что, кажется, делали и поэтому так надо, потому что так, значит, правильно. А надо постараться, не меняя текста и композиции, создать новую жизнь. И чем сложнее это будет, тем лучше. Не выстраивать композицию под смысл, а напоить эти слова, то есть эту поверхность жизни, яркой, живой и страшной кровью.


А что, если Шаблова – Вася Березин? Вася! А играть надо Зину из театра: бородавки и страшно. Опасно. Такой мир. Вот и стиль.

Дормедонт – Андрей. Одна нога толстая, вторая тонкая, весь как будто собран из остатков, из того, что было, из того, что осталось. Таких женщины не любят.

Николай, сын хозяйки, – Саша. Очень хорошо одет, но это все, что у него есть. Больше нет ничего. Красные глаза и черные круги под глазами. Орел. Но орел в зоопарке, в клетке, которую не убирают. Засранный орел.

Людмила – Маша. Брови, коса, дефекты речи, двадцать пять букв – не ее.

Маргаритов – Отец. Алина. Прозрачный старик.

Лебедкина (блядь) – Костя на каблуках.

Купец – Вероника. Бандит в лакированных узконосых ботинках, в кармане выкидной нож, которым все время ковыряет в зубах.

Жуткая паутина. Блаженная дочь, и отец сходит с ума от беспокойства за нее, жить нигде в другом месте он не может – денег нет, а кругом – уголовщина, Гойя, бесы.

Может быть, второе появление Лебедкиной – другая актриса (Вероника), Шаблова не узнает ее, тогда выходит та, первая (Костя), и говорит: «Это я, ты что – не узнала? Не понимаешь, что ли, что к вам сюда, не изменив внешности, приходить нельзя?» Путаное все какое-то, темное, опасное.

В конце – две Лебедкиных, Шаблова превращается в мужчину, отец – в женщину… Завертели отца и дочь, обманули. Пока еще неясно, в чем, но театральный обман налицо.


Притом что все студенты мало что умеют, когда мужчины играют женщин, а женщины – мужчин, уже можно смотреть. Смешно. Театр. И страшно. А пол застелить бумагой, а свежепокрашенные софиты опустить низко, почти до головы, и с них капает что-то черное, весь планшет в жутких черных пятнах, как при незаконченном ремонте. И красят чем-то дешевым, какой-то запах стоит противный, олифы, что ли…

Островский как страшный русский балаган.

Примечание

Спектакль «О-й. Поздняя любовь» был поставлен в нашей Лаборатории в 2014 году в театре «Школа драматического искусства». В главной роли – Мария Смольникова. Также был занят Сергей Мелконян в роли Шабловой и студенты четвертого курса ГИТИСа (мастерская Е. Каменьковича и Д. Крымова). Художники – Александр Барменков и Анна Кострикова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже