Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Я очень хочу начать со студентами, которых совсем не знаю по работе, хочу начать «Ромео», эту необычную историю, которую придумал «на дурачка».

Может быть, и сделать эту «дурачковатую историю», позорно не сравнимую с текстом В. Шекспира? Мне кажется, там есть совсем неожиданный драматизм, появляющийся из нового, дурацкого текста. И это то, что я хочу попробовать: если этого не будет, делать бесполезно, а если будет и я почувствую, что это можно вытащить, то можно делать и со студентами, и с кем хочешь.


А с трудом рождающиеся стихи Шекспира, выплывающие из недр сознания, какие-то дедушкины и прадедушкины строчки поэзии, строчки из дедовских писем, вызывают у самих ребят удивление от их произнесения и ощущения их на губах, как дореволюционный мармелад. Поэзия как признак избранности, как печать свалившейся на тебя судьбы, печать обреченности. Поэтам – не жить.

Примечание

Это был мой последний спектакль в нашей Лаборатории в театре «Школа драматического искусства». Назывался он «Киндер-сюрприз». 2017 год.

<p>Муму</p>

А что, если Тургенев? «Записки охотника»? Или «Муму»?

Маша Смольникова – Муму? Пение Оли и Макса? Косцы? Сережка с длинными руками – Герасим? Алина – сумасшедшая барыня?

Солнце, лужи, дожди и звезды – красота! И жалкая собачка Муму, которую страшно убивают, а она такая, как Маша играла Анну Каренину, – очарование.

Это может быть такой страшный русский раек!

А в конце – жуткая хроника хора МВД и песня «Зачем Герасим утопил Муму?».

В этом что-то есть.

Сделать сцену Муму и Герасима – смешная собака с монологами о «собачьей жизни» артистки (или собаки). Что-то надо простое, собачье. Может быть, она рассказывает нам о нем, о Герасиме? То есть она познает жизнь, может быть, она быстро бормочет какие-то истории из «Записок охотника», как будто увиденные ею где-то сегодня? В чем-то она участвовала, где-то бегала, она полна обрывками жизни – дворняжка. А «увидеть» она могла и что-то из жизни «Каштанки»… Случайно где-то увидела Мухтара… И все у нее взахлеб, все сразу, как ребенок, пришедший домой со двора, – столько повидал, подрался, промок, поговорил, увидел, понюхал… Чтобы было то радостное, важное и неважное, не отделившееся одно от другого, все впереди, все ради чего-то потом, для будущего, милый ворох впечатлений, ожидающий разборки потом, завтра и послезавтра, теплый комок доверия, пахнущий псиной.

А немой Герасим молчит и гладит ее своей страшной рукой.

А когда Герасим топит ее, Маша сучит ножками и ручками.

Утопил ребенка. Русское неосознанное зверство.


Надо искать хорошего актера на роль Тургенева. Тонкого. Понимающего, что его любовь к русской природе и вообще к наблюдениям сходна со страстью к алкоголю – редкая женщина может отвадить мужика от этого, и Полина Виардо не входит в это число. Она прекрасно знает по-французски, балерина и вообще красивая женщина, но он отсылает ее и быстренько и любовно повествует нам о дрянном заячьем тулупчике какого-то крестьянина. Собиратель впечатлений. В общем-то, бессистемный собиратель, аматёр, большой аматёр. Запойный коллекционер, его так и тянет пошляться с собакой по болотам и понаблюдать исподтишка русскую жизнь.

Следующая ипостась Тургенева – это Бунин, он тоже наблюдатель, вернее, хотел бы им быть, но он жил в бурные годы и окаянные дни, поэтому остаться чистым наблюдателем ему не удалось. Чехов – тот был деятелем, даже в литературе. Его рассказы – страдания, они от имени страдающего человека, поэтому он и на Сахалин поехал! А Тургенев – в Париж. Бунин бы никогда не поехал на Сахалин, он просто был выкинут из России, его отъезд не был по доброй воле и поэтому он трагичен – обстоятельства его сделали таким. А Тургеневу повезло: он смог всю жизнь быть наблюдателем, барином.

Но, зная, куда русская история пошла после него, другими глазами смотришь на его Россию, на всех этих убогих «любопытных» крестьян, мысленно вкладывая им в руки вместо весла – топор, а вместо охотничьего ружья – вилы. И все убогие чудики, сидящие у костра, ловящие рыбу или помогающие нашему «наблюдателю» вытаскивать убитых уток из озера, сразу становятся бунинскими и блоковскими могильщиками и сжигателями библиотек, надевают необъятные шелковые шаровары и со своими блудливо-женскими улыбками идут работать в ЧК так естественно, что одно это вызывает ступор у знатока человеческой души – Ивана Алексеевича Бунина.

И как писал папа, «Месяц в деревне» – это дальний родственник «Вишневого сада», а Наталья Петровна – бабушка, а может быть, и мама Раневской. Так и «Записки охотника» можно переименовать в «Записки будущей дичи».

Или в «Наблюдения над будущими охотниками», которые, модифицируясь, вызовут дрожь предчувствия у Чехова, выгонят Бунина и Набокова из их «вишневых садов» и из страны и нарожают целую свору Шариковых, которые расплодятся до чрезвычайности, и все пойдет катиться красным колесом до нынешних времен.

Поэтому надо найти хорошего актера на роль Тургенева – с червоточиной.


Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже