Читаем Новый курс. Разговоры с самим собой полностью

Входит вторая дама. Человек несет ее чемодан. Та же игра – стул, чемодан наверх, кто-то, уже четвертый (!), сзади держит второй чемодан рядом с первым на «верхней полке». Может быть, за окном не пейзаж бегущий, а толпа людей, носильщики – что-то из старого кино. И только когда обе дамы сели, пейзаж качнулся и поехал: поезд тронулся. И наши дамы закачались в такт движению.

Вышел еще один человек с бумажным листом, встал поодаль, пейзаж перекинулся на него. Потом третий и четвертый. Четыре-пять «окон». Это вагон.

По вагону идет, качаясь, проводник с двумя стаканами чая, ложечки звенят. Звук идущего поезда. Поехали.


Хочется сделать паузы, напряженные паузы. Томительные, какие-то засахаренные паузы. Паузы как предощущение катастрофы. Не стремиться рассказать быстро сюжет, который слишком прост, чтобы его рассказывать, а всеми средствами подчеркнуть «сон», сновидческую природу происходящего: пустая сцена, вход женщины с чемоданом, кто-то подставляет стул… ну и так далее. Как вышла, как села, как проходит через комнату сына? Вошла, его нет, она все трогает, закрывает форточку, складывает брошенную курточку или пижаму. И быстро, как воровка, выскакивает, услышав шаги. А если Сережа – это кукла? Кукла, обслуживаемая тремя гувернерами, может быть, лучше создаст нереальность воздуха, чем живой ребенок. Это будет лучше: интереснее и театральнее. Заботливее, беззащитнее и условнее при этом. Нежнее. Скрип пружин, шорохи – все имеет значение. Сжимание пружины. Грех. Сила греха и кара. Блудница. Анна Каренина – блудница. Хорошее название – «Блуд». И это настигает. Выросший, сильно выросший по отношению к кукле мальчик. Призывник.

Примечание

Спектакль по роману Льва Толстого «Анна Каренина» начинал репетироваться в театре «Школа драматического искусства», позже был поставлен в Московском художественном театре в 2018 году и назывался «Сережа». В спектакле любовная линия Анны Карениной соединялась в конце с историей героини романа Василия Гросcмана «Жизнь и судьба» Людмилы Шапошниковой, у которой погиб на войне сын.

Главную роль в спектакле играла Маша Смольникова. Также были заняты актеры: Анатолий Белый, которого через три года заменил Константин Хабенский, Виктор Хориняк, Ольга Воронина и другие артисты театра. Художник – Маша Трегубова.

<p>Наш городок</p>
Привет

Вчера после тяжелого дня и ощущения полного одиночества и беспомощности я взял с полки четвертый том папиной книжки, лег, открыл наобум и подумал: «Папа, помоги». Был кусок о Высоцком, я стал читать, думая: «Ну о Высоцком, так о Высоцком, хорошо».

Вдруг я вижу, что некоторые строчки подчеркнуты карандашом и на полях знакомый почерк. Мамин. Они вдвоем пришли ко мне на помощь.

Стал смотреть – мамины заметки только на двадцати примерно страницах, не во всем томе. Только Таганка. Это очень немного в масштабах книги. Шанс случайно наткнуться на эти страницы чрезвычайно мал. И вот они вдвоем. А когда я через пару проглядываемых страниц вижу: «После одной из репетиций, когда я пришел домой, дверь мне открыл мой сын. Глаза его были полны ужаса. Я испугался, но сын сказал мне, что он только что с репетиции, во время которой видел Высоцкого». (На той репетиции Высоцкий играл Лопахина.) Так что нас на этих страницах оказалось трое. Я услышал мамин голос: «Демьяша, все нормально, мы тут. Жизнь непростая, но надо идти и делать. То, что должно. А там будь что будет. Так что все правильно, не волнуйся, мы с тобой».

Нельзя передать, какая это теплота и помощь. Свои. У меня есть дом. Они приходят, когда нужно. А все остальное – будь что будет.


Читаю дальше – рассуждения про «Наш городок»! Да так, что сразу захотелось ставить!

Ну, конечно, не пьесу ставить! Но этот ход… Ход из будущего, из настоящего про прошлое… О боже мой! Как он въелся в мои поры, как я его неосознанно делаю! Боже!

Мои «Три сестры» в Йеле начинались именно так, как начинается пьеса Уайлдера – «это могила моего отца». И дальше от нее – весь город. А Лепаж начинает так свой спектакль про отца – с телефона и модели дома, где он жил. А Феллини – «Корабль плывет» – такой «помощник режиссера» рассказывает нам то, что происходит! И в «Риме», по-моему, этот человек есть! Так вот и начать спектакль, объединив все это – и американский спектакль «Арены Стейдж», который поставил Алан Шнайдер, и меня, подростка, бегущего, заплаканного, домой после этого спектакля и идущего сразу же с папой и мамой смотреть этот спектакль по второму разу…

И Лепажа изобразить с его пузиком и носом, и показать кусок начала наших «Трех сестер»… Ой, как хорошо… А потом перейти к «звуку лопнувшей струны», то есть к моменту, обозначенному звуком, когда настоящее становится прошлым. Расширить Уайлдера до своей жизни. И выйти на орбиту, откинув последнюю ступень.

И о том, как иногда удается почувствовать эту грань – как я почувствовал запах бабушки при повороте от Библиотеки имени Ленина на улицу Фрунзе спустя двадцать лет, как ее не стало.

Обалдеть!


Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже