Читаем Орфоэпический словарь грамматических форм русского языка. Лексический минимум полностью

больницы [бал'ницы] (сущ., мн.ч.), больниц [бал'ниц], больницам [бал'ницaм], больницы [бал'ницы], больницами [бал'ницaми], о больницах [бал'ницaх]


больной [бал'ноj] (прил., м.р., ед.ч., какой?), больного [бал'новa], больному [бал'ному], больной [бал'ноj] / больного [бал'новa], о больным [бал'ным]


больная [бал’наjа] (прил., ж.р., ед.ч., какая?), больной [бал’ноj], больной [бал'ноj], больную [бал'нуjу], больной [бал'ноj], о больной [бал'ноj]


больное [бал'ное] (прил., с.р., ед.ч., какое?), больного [бал'новa], больному [бал'ному], больное [бал'ное], больным [бал'ным], о больном [бал'ном]


больные [бал’ные] (сущ., мн.ч., какие?), больных [бал’ных], больным [бал’ным], больные [бал’ные] / больных [бал’ных], больными [бал’ными], о больных [бал’ных]


большой [бал’шоj] (прил., м.р., ед.ч., какой?), большого [бал’шовa], большому [бал’шому], большой [бал’шоj] / большого [бал’шовa], большим [бал’шым], о большом [бал’шом]


большая [бал’шаjа] (прил., ж.р., ед.ч., какая?), большой [бал’шоj], большой [бал’шоj], большую [бал’шуjу], о большой [бал’шоj]


большое [бал'шое] (прил., с.р., ед.ч., какое?), большого [бал'шовa], большому [бал'шому], большое [бал'шое], большим [бал'шым], о большом [бал'шом]


большие [бал’шые] (прил., мн.ч., какие?), больших [бал’шых], большим [бал’шым], большие [бал’шые] / больших [бал’шых], большими [бал’шыми], о больших [бал’шых]


борода [бaрада] (сущ., ж.р., ед.ч.), бороды [бaрады], бороде [бaраде], бороду [борaду], бородой [бaрадоj], о бороде [бaраде]


бороды [борaды] (сущ., мн.ч.), бород [барот], бородам [бaрадам], бороды [борaды], бородами [бaрадами], о бородах [бaрадами]


бороться [бароццa] (гл., н.в., за кого? за что? с кем? с чем? против чего? против кого? бороться за сына, бороться за права, бороться с противником, бороться с болезнью, бороться против негодяя, бороться против насилия) борюсь [барjус'], борешься [борiшсjа], борется [борiцa], боремся [борiмсjа], боретесь [борiтiс'], борются [борjуццa], боролся [баролсjа], боролась [баролaс'], боролось [баролaс'], боролись [баролис'], борись [барис'], боритесь [баритiс']


бояться [баjаццa] (гл., н.в., кого? чего? бояться врага, бояться старости) боюсь [баjус'], боишься [баишсjа], боится [баиццa], боимся [баимсjа], боитесь [баитiс'], боятся [баjаццa], боялся [баjалсjа], боялась [баjалaс'], боялось [баjалaс'], боялись [баjалiс'], бойся [боjсjа], бойтесь [боjтiс']


брат [брат] (сущ., м.р., ед.ч.), брата [братa], брату [брату], брата [братa], братом [братaм], о брате [брате]


братья [брат’jа] (сущ., мн.ч.), братьев [брат’iф], братьям [брат’jам], братьев [брат’iф], братьями [брат’jами], о братьях [брат’jах]


брать [брат’] (гл., н.в., кого? что? у кого? брать дочь, брать сумку, брать у брата) беру [биру], берёшь [бирjош], берёт [бирjот], берём [бирjом], берёте [бирjоте], берут [бирут], брал [брал], брала [брала], брало [бралa], брали [брали], бери [бири], берите [бирите]


взять [взjат’] (гл., с.в., кого? что? у кого? взять бабушку, взять стакан, взять у отца) возьму [ваз’му], возьмёшь [ваз’мjош], возьмёт [ваз’мjот], возьмём [ваз’мjом], возьмёте [ваз’мjоте], возьмут [ваз’мут], взял [взjал], взяла [взила], взяло [взjалa] / [взило], взяли [взjали], возьми [ваз’ми], возьмите [ваз’мите]


бросать [брасат'] (гл., н.в., кого? что? куда? бросать мужа, бросать камень, бросать на стол) бросаю [брасаjу], бросаешь [брасаiш], бросает [брасаiт], бросаем [брасаiм], бросаете [брасаiте], бросают [брасаjут], бросал [брасал], бросала [брасалa], бросало [брасалa], бросали [брасали], бросай [брасаj], бросайте [брасаjте]


бросить [бросiт’] (гл., с.в., кого? что? куда? бросить мужа, бросить мяч, бросить на стул) брошу [брошу], бросишь [бросiш], бросит [бросiт], бросим [бросiм], бросите [бросiте], бросят [бросjат], брося [бросjа], бросил [бросiл], бросила [бросiлa], бросило [бросiлa], бросили [бросiли], брось [броси], бросьте [бросите]


брюки [брjуки] (сущ., мн.ч.), брюк [брjук], брюкам [брjукaм], брюки [брjуки], брюками [брjукaми], о брюках [брjукaх]


букет [букет] (сущ., м.р., ед.ч.), букета [букетa], букету [букету], букет [букет], букетом [букетaм], о букете [букете]


букеты [букеты] (сущ., мн.ч.), букетов [букетaф], букетам [букетaм], букеты [букеты], букетами [букетaми], о букетах [букетaх]


булка [булкa] (сущ., ж.р., ед.ч.), булки [булки], булке [булке], булку [булку], булкой [булкaj], булке [булке]


булки [булки] (сущ., мн.ч.), булок [булкaк], булкам [булкaм], булки [булки], булками [булкaми], булках [булкaх]


бумага [бумагa] (сущ., ж.р., ед.ч.), бумаги [бумаги], бумаге [бумаге], бумагу [бумагу], бумагой [бумагaj], бумаге [бумаге]


бумаги [бумаги] (сущ., мн.ч.), бумаг [бумак], бумагам [бумагaми], бумаги [бумаги], бумагами [бумагaми], бумагах [бумагaх]


бывать [быват’] (гл., н.в., где? с кем? бывать дома, бывать с друзьями) бываю [бываjу], бываешь [бываiш], бывает [бываiт], бываем [бываiм], бываете [бываiте], бывают [бываjут], бывал [бывал], бывала [бывалa], бывало [бывалa], бывали [бывали], бывай [бываj], бывайте [бываjте]


Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука