Читаем Основы русской деловой речи полностью

Предприниматели, бизнесмены, менеджеры – это не только сравнительно новые для России профессии, но и новая социальная группа, представителей которой объединяют высокие доходы, более или менее однотипный образ жизни, особые мораль и психология, особое речевое поведение. Поскольку эта группа все еще находится в стадии формирования, то очертить ее границы довольно трудно. Так, например, ясно, что к бизнесменам относятся люди, имеющие свой бизнес, свое дело. Однако это «свое дело» может быть очень разным, если его ведут банкиры, строители, юристы или врачи. Но, несмотря на профессиональные различия, всех их объединяет общая цель бизнеса – извлечение прибыли. И это последнее во многом влияет на стереотипное представление о деловом человеке.

Т. А. Милехина в книге «Российские предприниматели и их речь» пишет о том, что в создавшемся стереотипном образе делового человека большую роль играет отношение россиян к богатству. В русском национальном способе восприятия и понимания действительности отношение человека к деньгам всегда было сложным и неоднозначным. Устойчивое убеждение «богатый – значит вор» можно назвать одним из специфических для России, тогда как в других странах, например в Америке, наоборот, «богатый – значит умный».[197]

В русской коммуникативной культуре очень сдержанное, прохладное отношение к богатству, что, по мнению ряда исследователей, сложилось под влиянием православной этики, исходившей из христианской догмы о греховности плоти. Деньги и

бизнес – нерусские по происхождению слова. Слово деньги[198] могло появиться в речевом обороте русских языке не ранее XIII в., когда русский лексикон пополнился множеством тюркских заимствований. Другое ключевое слово – бизнес
– по своей исходной внутренней форме[199] не является названием какого-либо специфического рода деятельности, а означает просто занятость, как бы отсутствие свободного времени, досуга. В то же время современный русский концепт «бизнес» – это изначально представление о профессиональном посредничестве, не имеющем традиции наименования, поскольку в русском этническом сознании торговля всегда воспринималась как непроизводительное ремесло. Наименованию торговец в русской традиции предпочиталось слово
купец, внутренняя форма которого не случайно выделяет акт купли, а не продажи. Даже, казалось бы, в нейтральном слове собственность скрыта некоторая оценочная коннотация.[200] Тем самым, можно сказать, что в национальной русской традиции исторически сформировалась идеологическая антиномия рынка, выстроенного на законах купли и продажи в денежном измерении, и духовно-ценностного отношения к жизни, пренебрежения к предметно-вещному миру богатства. Исследователи русского национального характера отмечают в связи с этим типизированное ментальное отношение русских к богатству: «Есть у нашего народа черта, которая ставит в тупик многих экономистов и социологов, – дух нестяжательства, выражаемый в отсутствии стремления к материальному богатству, накопительству».[201]

Таким образом, в обыденном сознании носителей русского языка сложилось критическое восприятие предприимчивости, расчета, коммерческой хватки. В этом, очевидно, и кроется основная причина того, что к деловым людям в России относятся либо настороженно, либо враждебно.

Еще одна характерная черта современности – появление коммуникативных профессий, освоить которые без необходимого навыка в области коммуникации невозможно. В условиях растущей конкуренции от коммуникативных умений профессионалов во многом зависит успех любого предприятия, любого дела. В профессиях типа «человек – человек» требуются профессиональные коммуникаторы, к которым относятся специалисты, имеющие многообразные навыки речевого поведения и осознанно отбирающие варианты такого поведения в зависимости от личности партнера (партнеров) и от ситуации для достижения максимальной эффективности делового взаимодействия.

Руководитель, предприниматель, менеджер, бизнесмен – это типичные коммуникативные профессии. Сознательное управление общением, прогнозирование результатов контакта, создание условий для оптимального взаимодействия являются в коммуникативных профессиях не просто насущной необходимостью, а качеством, по которому оценивают уровень не только конкретного специалиста, но и всей организации (фирмы, завода, холдинга), которую он представляет, в целом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки