Читаем Перекрестки дорог (СИ) полностью

Ушел ополоснуться, надеясь, что когда вернусь, девушка уже будет спать. Не представляю, как мне удержаться рядом с этим ходячим искушением несколько дней и не прикоснуться.

Но мои надежды не оправдались.

— Ты почему не спишь? — спросил девушку, по-прежнему сидящую у костра.

— Я не совсем поняла, где и на чем…,- краснея, ответила она.

Устало вздохнул. Подошел, взял одеяло и постелил у костра, второе положил на него.

— Ложишься и накрываешься, под голову можешь подложить седельную сумку, — объяснил я.

— Мы будем спать прямо на земле?

— Ну, извини, кровати на лошадь не поместились, — зло бросил я и стал стелить себе одеяла.

— Извини, — донесся до меня тихий голос. — Просто я впервые так путешествую и многого не знаю…

— Нет, это ты меня прости, — оборвал извинения. На душе стало паршиво, что сорвался на ней. — Не твоя вина, что нет опыта в подобных поездках. Ложись, завтра рано вставать.

Кассандра согласно кивнула, украдкой вытирая выступившие слезы.

Только этого не хватало.

Но к счастью рыданий не последовало. Кэсси легла на свое место, накрылась одеялом и, подложив руку под голову, закрыла глаза.


Кэсси

Костер погас, погрузив округу в темноту. Сон не шел, всюду слышались шорохи, и крики диких животных, от которых бросало в дрожь.

Мне чудилось, что они подкрадываются ко мне, от чего я постоянно вскакивала, садясь на одеяле, чтобы осмотреться.

— Да спи уже, наконец, — простонал Дик, который лежал с другой стороны от костра. — Никто тебя не съест.

— Мне постоянно кажется, что кто-то подкрадывается ко мне.

Послышался обреченный вздох и шевеление. Дик поднялся и подойдя ко мне стал расстилать рядом свое одеяло.

— Что ты делаешь? — испугалась я.

— Нам завтра предстоит непростой переход, а ты не даешь мне выспаться, — объяснил Дик, укладываясь совсем близко.

Пока я удивленно следила за его приготовлениями, пытаясь подобрать слова для возмущения, он дернул меня за руку и притянул к себе в объятья. Лицом уткнулась к нему в грудь, устроившись головой на его вытянутой руке.

— Теперь спи, рядом со мной никто тебя не тронет, — тихо сказал он, крепко обнимая за спину.

В первое мгновение захотелось оттолкнуть его, отчитав за такое наглое обращение, но почувствовав, что рядом с ним действительно стало спокойнее, решила смириться и потерпеть до утра. Тем более лежать с ним оказалось намного удобнее.

Он обещал больше не приставать ко мне, мелькнула мысль. Значит можно быть спокойной, подумала, засыпая.

Ах, как же наивна я была.


Глава 12

Дик

Кассандра спала, доверчиво прижавшись ко мне. Я проснулся с рассветом и теперь любовался ею.

Осторожно поправил прядь светлых волос, упавших на лицо, прогладил по щеке. Нестерпимо захотелось коснуться ее губ.

Девушка вздохнула во сне, и я не устоял. Наклонился и поцеловал. Легкий, едва ощутимый поцелуй быстро перерос в глубокий и страстный. Я не заметил, как уже сжимал Кэсси в крепких объятиях. Вначале мне показалось, что она отвечает, но острая боль заставила отстраниться.

Кассандра укусила меня.

— С ума сошла?! — воскликнул я, дотронувшись до прокушенной губы.

— Это ты виноват! Обещал не приставать, а сам…

— Ладно, согласен, не удержался. Ты такая красивая, — вновь потянулся к ней, заметив ее смущенный взгляд, но Кэсси уперлась в меня руками.

— Хватит.

Вздохнул и подчинился.

Мы встали. Кассандра пошла к роднику, а я развел костер и занялся приготовлением завтрака. На костре готовить было не очень удобно, но за годы странствий пришлось научиться.

Когда Кэсси вернулась, я уже поставил вариться кофе и замесил оладья из кукурузной муки.

— Где ты всему научился? — спросила она, с интересом наблюдая за моими действиями.

— Походный образ жизни не такому научит.

Пока я готовил, Кассандра сложила и убрала одеяла.

Отведав неприхотливый завтрак, собрали вещи, оседлали лошадей и отправились в путь.

Сегодня я планировал добраться до переправы через реку.


Кэсси

После вчерашнего дня, проведенного в седле, тело немного болело, но, к счастью, сегодня Дик взял более умеренный темп в езде, поэтому я стойко сносила неудобство, зная, что через пару дней все пройдет.

Сейчас меня больше заботило совсем другое. Этот утренний поцелуй стал полной неожиданностью, и прежде всего в том, что мне он понравился еще больше предыдущего. Но остатки разума все же пересилили наваждение, и я смогла все прекратить.

Уверена, что для Дика это было лишь развлечение. В здешних местах властвуют более свободные нравы, и я для него временная забава. Нужно быть настороже и не позволять обращаться с собой без должного уважения.

Вот только как устоять против этого мужчины, пусть и бандитской наружности, если он, кажется, мне стал нравиться.

Мало мне неприятностей, не хватало только влюбиться в совершенно неподходящего человека.

Хотя почему неподходящего?

Вот если бы и он тоже…

— О ком ты думаешь? — внезапно спросил Дик. — У тебя такой мечтательный взгляд.

Я и не заметила, что он поравнялся со мной.

— Ни о ком, — ответила, краснея. — Просто размышляла.

— А я надеялся, что обо мне, — лукаво улыбнулся этот нахал.

— Что за глупости! Я думала…, думала… о своей предстоящей работе. Вот.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы