Читаем Племянница лунатика. Дело о фальшивом глазе. Дело о подмененном лице. Дело о наживе полностью

— Да ничего больше. Это все, что мне нужно.

— И что должны мы будем делать с этим ножом?

— Просто отдать его мне с тем, чтобы я смог с его помощью опровергнуть свидетельские показания Дункана.

— Я боюсь втягивать Боба в нечто противозаконное…

— 'Я уверен, что отведу подозрения от вас обоих.

— Боб немного странный, чувствительный, он смотрит на жизнь слишком возвышенно…

Мейсон сдвинул плечи и закурил. Она, неуверенно и нервно засмеявшись, встала.

— Ну ладно. Когда вам нужен нож?

— Чем быстрее, тем лучше. Я буду ждать вас сегодня к вечеру, здесь. Посмотрю, что я смогу сделать. Еще вопрос: почему у Эдны Хаммер на двери новый дорогой замок?

— На этот, раз я не смогу вам ответить.

— А когда она его установила?

— Примерно с месяц назад.

— И ничем это не объяснила? Странно, она не так уж и нервничала. Чем же был вызван этот поступок? Я полагал, что вы расскажете мне.

— Но я не знаю.

— Действительно не знаете или просто не хотите говорить? Ну да ладно, около десяти я жду вас с ножом.

— Постараюсь помочь вам. Мистер Кент всегда был так добр ко мне. Я сделаю все, что только смогу, для его спасения!

Мейсон проводил ее, и тут же в комнату вошла Делла с озабоченным и хмурым лицом.

— Ты все записала? — спросил Мейсон и машинально выключил микрофон,

— Записать-то записала, но я боюсь, как бы не просчитаться вам насчет этой девушки. Она помешана на своем женихе, и если ему будет угрожать неприятность, она все повернет против вас. Прежде, шеф, вы приходили на помощь лишь невиновным, так зачем же брать сейчас на себя защиту убийцы?

— Убийца он или нет, это еще не известно. Что же касается разных там треволнений, то без них ведь не обходится ни одно дело. Я всегда рискованно веду свою игру.

— А вы осознаете, на что идете?

— Послушай, дитя мое, не беспокойся: я такой, каков есть, и меня уже не переделать. Ты знаешь мой лозунг: действуй быстро и на шаг опережай противника.

— Боюсь, что пока это они вас обогнали.

— Я, словно футболист, завладевший мячом, за мной гурьбой несутся противники, каждый из них норовит задержать меня, если я обойду их всех, то какой энтузиазм вызову у зрителей! Я не оглядываюсь, не решаю, кто опаснее мне из моих соперников, уверенно стремлюсь к своей заветной черте, за которой — победа!

Секретарша тепло улыбнулась ему.

— Отлично, мой. победитель! Ведите мяч и не думайте о тех, кто жаждет отнять его у вас! Со щитом или на щите! — Девушка подняла приветственно руку.

Мейсон схватил Деллу и поцеловал. Она обняла его, но тут же отскочила.

— За дверью кто-то стоит!

Перри услышал легкий стук.

— Черт бы побрал этого Пола! Всегда он не вовремя. Впусти его, а затем позвони и вызови Эдну на девять тридцать пять. И предупреди, чтобы никому не говорила об этом визите.

— Причешитесь, Перри: ведь Пол детектив. Сядьте за стол с важным видом и обложитесь бумагами.

— Подумаешь, какое преступление! Имеет же право поцеловать свою секретаршу заработавшийся адвокат!

Дрейк с насмешливой улыбкой на губах уже стоял на пороге и смотрел на Мейсона блестящими глазами.

— А у тебя растрепаны сзади волосы!

— Всюду суешь свой нос! Ты что, пришел сюда поговорить о моей прическе? — Перри еще больше растрепал волосы. — Ну а теперь можешь начинать.

— Мэддокс и Дункан скрывают свои контакты с Дорис Кент. Она покинула бюро адвоката первая, а они — минут через десять и сели в. лифт этажом выше. Внизу прошли в парикмахерскую и целый час занимались своими прическами. Выходили по одиночке.

Перри машинально достал расческу и причесался.

Вошла Делла.

— Я позвонила ей, она будет в назначенное время.

— Спасибо. — Мейсон стал постукивать пальцами по столу.

— Перестань, Перри, меня это нервирует, — сказал Пол и затем спросил: — А Харрис будет хорошим свидетелем?

— Думаю, что да. Его записи телефонного разговора Мэддокса полностью совпали с данными телефонной станции.

— Не знаю, убедит ли это суд.

— Я дам ему высказаться, а потом представлю сообщение телефонистки. Что там еще у тебя?

— Проверил Дункана. Ты оказался прав, он действительно обратился к окулисту. Да он и сейчас там.

— Ага, это прокуратура отправила его туда. У тебя все, Пол?

— Да.

Попрощавшись, Дрейк вышел.

— Вот дьявольщина! Все факты стыкуются, но из них ровным счетом ничего не следует! Под каким углом ни смотри на это дело, получается абсурд!

Глава 16

Эдна Хаммер была крайне взволнована. Она посмотрела на Перри, потом на Деллу.

— Зачем вы вызвали меня?

— Не можете ли вы сделать кое-что для меня?

— Я сделаю все, что смогу. А о чем речь?

Дело весьма деликатное. Вам нужно действовать осторожно, чтобы избежать неприятностей.

— А у вас они тоже будут, если я попадусь?

— Да.

— Тогда постараемся не попадаться.

— Юрист смотрит на убийство не как все прочие люди… Убийство — это дело, в котором он не знает заранее ни жертвы, ни преступника и посему беспристрастен. Вас спросят на суде: «Узнаете ли вы нож из комплекта, который хранился в ящике буфета у вашего дяди?»

— И я отвечу: «Конечно же, я узнаю его».

— Когда вы видели его в последний раз?

— Точно не помню. Когда забрала его из-под. подушки дяди и положила на место.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги