Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

Свинцовой дымкою подернут свод небес.По морю мутному холодный ветер бродит;Ряды широких волн шумят, как темный лес,И, будто рать на бой решительный, проходят.«Не буря ль это, кормчий мой?Как море вихрится и плещет!»— «О нет, пусть этот ветр глухойВ послушных парусах трепещет!Пусть бьется море: гневный валЕще до нас не долетает,И наших пушек грозный шквалЕще с цепей их не срывает!»— «Смеюсь над бурей я твоей!»
Но что же там, в дали волнистой,Как пояс желтый и струистый,Мелькает на краю бунтующих зыбей?Тебя ли вижу я, изгнанья край унылый?Тебя ль, бессмертного страдания земля!О степь, богатая Назоновой могилой![261]Ты ль так безжизненна? тебе ль душа моя                 Несет дар слез своих печальный?                 Прими их! пусть в дали седойТы, как холодный труп, как саван погребальный,Безмолвно тянешься над бездною морской, —Красноречив твой глас, торжественный покой!Святая тишина Назоновой гробницы
Громка, как дальний шум победной колесницы!                 О! кто средь мертвых сих песков                 Мне славный гроб его укажет?                 Кто повесть мук его расскажет —                 Степной ли ветр, иль плеск валов,                 Иль в шуме бури глас веков?..                 Но тише… тише… что за звуки?                 Чья тень над бездною седой                 Меня манит, подъемля руки,                 Качая тихо головой?                 У ног лежит венец терновый,                 В лучах сияет голова,                 Белее волн хитон перловый,
                 Святей их ропота слова.                 И под эфирными перстами                 О древних людях с их бедами                 Златая лира говорит.                 Печально струн ее бряцанье:                 В нем сердцу слышится изгнанье;                 В нем стон о родине звучит,                 Как плач души без упованья.                 Она поет:

1

Не говори, о чем над урною моей                 Стенаешь ты, скиталец одинокой:Луч славы не горит над головой твоей,
                 Но мы равны судьбиною жестокой!..Число ль ты хочешь знать моих сердечных ран?                 Сочти небес алмазные пылинки;По капле вымери бездонный Океан,                 Пересчитай брегов его песчинки!Пускай минувшего завеса раздрана —                 Мои беды заглушены веками;Тоска по родине со мной погребена                 В чужой земле, под этими песками.Не верят повести Овидиевых мук:                 Она, как баснь, из рода в род несется,Течет из уст молвы — и как ничтожный звук                 В дали времен потомству раздается!

2

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия