Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Швея

Перевод А. Жарова

Прядка темная свисает,Разметалась по щеке…Над шитьем игла мелькаетВ тонкой, худенькой руке.Свет от плошки — на колене,Там, где барское шитье…И легли густые тениПод ресницами ее.Долгий кашель ночью долгой,Стоны ветра под окном…Взор усталый и голодный,Незнакомый с тихим сном.За работой вечно гнется,
В старый кутаясь платок…Горько, видно, достаетсяЗаработанный кусок!

1882

Борцу

Перевод М. Зенкевича

Окончилась мука твоя…Идет золотая заря!И в песне зеленых дубрав,Воскреснешь ты вновь, величав,И образ героя-борцаВ ней будет звучать без конца.Тебя не забудет народ,Он в сердце твой след сбережет,Недаром ты пал: твоя кровьВдохнула в нас к братьям любовь,
В сердца, что страдают от зла,Отвагу и силу влила.Мы в битве поднимем твой стяг,И дрогнет испуганный враг,А дочери светлых долинПрославят тебя, исполин,Прославят без слез на глазах, —Слеза оскорбит лишь твой прах!

1882

Последняя дорога

Перевод Б. Турганова

Глухо. Мрачно. Лес дремучий…Ни дороги, ни пути…Небо сплошь закрыли тучи,Не дают вперед идти…
  Ветер воет псом голодным,  Ливень хлещет на ходу,  И под ливнем тем холодным  На кладбище я бреду…Всё раскрали понемногу,Кроме сердца и ума,И осталась мне в дорогуЛишь порожняя сума.  А ведь было, без сомненья,  В ней накоплено с утра —  И плодов благих ученья,  И душевного добра,И кипящих сил без меры,И мечтаний молодых,И священной в правду веры,И надежд, надежд живых,
  Что потемки самовластья  Свет науки победит  И для всех, кто ищет счастья  Будет верный путь открыт,И таким путем широкимМы пойдем, плечо в плечо,И навстречу, светлым оком,Солнце вспыхнет горячо…  А пути-то все не видно, —  Глушь да темень, лес густой…  И кивает мне обидно  Ель кудлатой головой…

1893

Встреча

Перевод Л. Вышеславского

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука