Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Седоусый, сгорбленный, я улегся в тинеИ годами греюсь в ней — сплю на дне реки,Все в траве лицо мое, словно в паутине,Засыпают грудь мою желтые пески.Над водой прибрежною тихо спит осока,Да лоза зеленая плачется-шумит,Волны ровно катятся и бегут далеко, —Все вокруг немотствует, сном извечным спит.

1909

Край мой родимый!

Перевод В. Державина

Край мой родимый! Как проклятый богом,Столько выносишь ты горя.Тучи, болота… Над жнивом убогимВетер кружит на просторе.Нищих селений и пашен картиныТак безотрадны и хмуры…Жалкие избы, березки, осины,
Люди забиты, понуры…Много трудились их черные руки,Крепкие плечи и спины,Много заставили вынесть их мукиПущи, разлоги, низины.Глянь на страданья крестьянского люда,Сердце, и плачь безутешно:Сколько увидишь ты горя повсюду,Сколько нужды безнадежной.В песне поется, как вдовьего сына,Янку, любовь погубила;Там, где понуро склонилась калина,Бедного хлопца могила.В сказках — о счастье, о солнце свободыСердце ветвей не почует.Горе стеснило дыханье народа,Горе повсюду панует.Тяжкой волной разлилось, словно море,
Край наш родной затопило…Братья! Людское развеем ли горе?Хватит ли, братья, нам силы?

1909

Озеро

Перевод автора

Тут рос густой, суровый борИ леший жил; когда ж топорВ бору раздался, — леший сгинулИ, уж невиданный с тех пор,Нам зеркальце свое подкинул.Как будто в мир иной окно,Лежит, спокойное, оно,Теченье жизни отражаетИ все, что сгинуло давно,В холодной глубине скрывает.

1910

«Когда Геракл во прах поверг Антея…»

Перевод В. Державина

Когда Геракл во прах поверг Антея[52]И он, поверженный, лежал в пыли,В него вдохнула силы матерь Гея,И, сделавшись отважней и сильнее,Напрягся он и сразу встал с земли.Я стар и слаб, близка моя могила,Но вот к земле, как верный сын, приник,И мать меня от боли исцелилаИ молодой отвагой напоила,И забурлил дремавших сил родник.

1915

Над могилой мужика

Перевод Н. Банникова

Спи, бедняга! Только гроб тебе достался,Гроб один — труду бессонному цена.Всю-то жизнь свою с землею ты тягался,Час пришел, и вот — осилила она!
Грудь пластом тяжелой глины придавилаИ в глаза твои насыпала песку…Так зачем, скажи, холодная могила,Было с жизнью век тягаться мужику?

1910

«Доброй ночи, заря-зарница!..»

Перевод М. Исаковского

Доброй ночи, заря-зарница!Тихий сумрак на землю ложится,Черной ризою все покрывает,Пылью звезд небеса засевает.Тишина мне окутала душу.Ветерок придорожную грушуЕле слышно колышет-качает.Где-то звон бубенцов замирает,Где-то булькает-льется криница.Доброй ночи, заря-заряница!

1911

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука