Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

«Встань, буря, грянь над миром снова…»

Перевод В. Державина

Встань, буря, грянь над миром снова,Взвей, ветер, с нею заодно!Под вихрем улетит полова,Оставя чистое зерно.Взрой, смерч, морских пучин просторы,Коснись их сумрачного дна,Всплесни волну — и перлов горыНа берег выбросит она.

1911

«Мы в бурю по морю блуждали…»

Перевод В. Державина

Мы в бурю по морю блуждали,И вот — желанная земля!
Путь верный звезды указали,Порука в том — треск корабля,Что сел на риф неосторожно.Привет, желанная земля!И звезды смотрят бестревожно,Как тонут люди с корабля.

1911

«Я помню, как метель мела колючей пылью…»

Перевод Н. Горской

Я помню, как метель мела колючей пыльюИ прошлое мое стирала без следа.Метель утихла… Вдаль плывут мои года,Но трудно мне расправить крылья, —  Куда ж идти теперь, куда?В душе огонь тоски унылый, мрачный, черный.Быть может, тот огонь потоком слез залить
И сердце плугом мук тяжелых разрыхлить,Чтоб в нем взошли надежды зерна?  Куда ж идти мне, как мне быть?

1911

Майская непогода

Перевод И. Поступальского

Падают вишни цветы, и разносит их ветер холодный;Снегом в лиловую грязь падают вишни цветы.Плачьте же, ветви, листы! Погубил ветер цвет благородный, —Незачем больше вам жить. Плачьте же, ветви, листы!

1911

«Если только огонь разгорится во мгле…»

Перевод Н. Горской

Если только огонь разгорится во мгле,Ураганы его не пугают —
Они слабый огонь прибивают к земле,А кострам полыхать помогают.Разгорайся, огонь, веселее гориИ не гасни в суровом ненастье.Разгорайся, чтоб людям дождаться зариИ познать настоящее счастье!

1911

Слуцкие ткачихи

Перевод В. Корчагина

Не видеть им родимой хаты,Не слышать деток голоса:Забрал на двор их пан богатыйТкать золотые пояса.И, опустив печально взоры,Уже забыв отрады дни,На полотне своем узоры
На лад персидский ткут они.А за стеной — дороги в полеИ шум черемух у окна…И думы мчатся поневолеТуда, где расцвела весна.Там ветерок веселый веет,Звенят, смеются ручейки,Там так заманчиво синеютВ хлебах зеленых васильки;Там вешний гул густого бора…Ты ткешь, безвольная рука,На месте чуждого узораЦветок родного василька.

1912

«Наших дедов душили чащобы лесов…»

Перевод Б. Иринина

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука