Порядочный человек так должен делать свое дело, чтобы каждому вору петля приходилась как раз впору. Если она будет вору тесновата, то порядочному человеку она как раз придется впору; а если она будет вору широка, то он как раз найдет ее подходящей. Значит, доброму вору всякая петля впору[108]
.Входит тюремщик.
Тюремщик
Ну как, поладили?
Помпей
Я готов ему служить, ваша милость: ведь палачу гораздо легче стать раскаявшимся грешником, чем своднику; ему, при своем деле, приходится каждый раз просить прощенья и каяться[109]
.Тюремщик
(Страшиле)
Заготовь плаху и топор на завтрашний день к четырем часам утра.
Страшило
Пойдем, сводник! Я обучу тебя моему ремеслу. За мной!
Помпей
Готов учиться со всем усердием, сударь! Надеюсь, если вам придется на себе проверить мои успехи, вы останетесь довольны моей ловкостью. Право, сударь, вы ко мне так добры, что я должен отплатить вам доброй услугой.
Тюремщик
Позвать ко мне Клавдио и Бернардина.Помпей и Страшило уходят.
Жаль Клавдио. Убийцу же ничутьЯ б не жалел, хоть он мне братом будь!Входит Клавдио.
Вот, Клавдио, твой смертный приговор!Сейчас уж полночь. Утром — ровно в восемь —Бессмертным станешь ты. Где Бернардин?Клавдио
Так крепко спит, как утомленный путник,Здоровою усталостью сраженный.Его никак не могут добудиться.Тюремщик
Да! Кто бы мог к добру его направить?Ступай — и приготовься.Стук в дверь.
Что за шум?Дай небо сил тебе!Клавдио уходит.
Иду. Иду!Быть может, это милость иль отсрочкаДля Клавдио?Входит герцог.
Привет, святой отец!Герцог
Прекраснейшие духи мирной ночиДа охранят вас, добрый человек!Был кто-нибудь еще здесь?Тюремщик
НикогоС тех пор, как пробил час тушить огни.Герцог
А Изабелла?Тюремщик
Нет.Герцог
Еще придет.Тюремщик
Что доброго для Клавдио?Герцог
Надежда.Тюремщик
Жесток наместник наш!Герцог
Не то, не то.Вся жизнь его идет, как и правленье,Путями справедливости и долга;Смиряет он в священном воздержаньеВ себе самом то, что смирять в другихИмеет право; если б сам он грешенБыл в том, что так преследует в других,Тогда б он был тираном, но теперь —Он только справедлив.Стук в дверь.
Вот и идут.Тюремщик уходит.
Он очень добр. В надсмотрщиках тюрьмыВстречаем редко к людям милость мы.Снова стук в дверь.
Но что за шум?.. Кто одержим так спешкой,Что сотрясает толщу стен тюремных?Тюремщик возвращается.
Тюремщик
(в дверь)
Пусть подождет, пока привратник встанет,Чтобы его впустить. За ним пошли.Герцог
Что? Не было отмены приговора,И Клавдио умрет?Тюремщик
Нет, нет отмены!Герцог
Хоть и близка заря, но до рассветаВы новости услышите.Тюремщик
Быть может,Вам что-нибудь известно? Но, боюсь,Мы не должны помилованья ждать.Еще таких примеров не бывало.Притом наместник сам предупредилВо всеуслышанье, с судейских кресел,Что и не будет их.Входит посланный.
Его гонец.Герцог
И с ним — прощенье Клавдио.Посланный
(вручая бумагу)
Граф посылает вам эту записку, а на словах приказал мне передать вам, чтобы вы ни в одном пункте не отступили от его приказа касательно времени, предмета поручения и других обстоятельств. Затем желаю вам доброго утра. Кажется, уже рассвело...
Тюремщик
Исполню все в точности.
Посланный уходит.
Герцог
(в сторону)