Не так пылко!Меня не смеет тронуть пальцем герцог,Как самого себя пытать не стал бы.Ведь я не подданный его, не здешний,Но в Вене часто по делам бываюИ, наблюдая, вижу развращенье,Что здесь кипит и хлещет через край.Законы есть для каждого проступка,Но все проступки властью так терпимы,Что все законы строгие висят,Как список штрафов в лавке брадобреяНа посмеянье людям!Эскал
Позорит он правительство! В тюрьму!Анджело
Что можете сказать о нем вы, Луцио?Он тот и есть, о ком вы говорили?Луцио
Он самый и есть, ваша светлость! — Поди-ка сюда, приятель, бритая башка. Узнаешь ты меня?
Герцог
Узнаю по голосу, сударь! Я встречал вас в тюрьме в отсутствие герцога.
Луцио
А, вот как! И помнишь ты все, что говорил про герцога?
Герцог
Очень хорошо помню.
Луцио
А, так, значит, правда, что герцог бабник, дурак и трус, как ты его тогда аттестовал?
Герцог
Нам надо сперва с вами поменяться ролями: это вы тогда так отзывались о нем. И много худшего еще говорили.
Луцио
Я? Ах ты, проклятый монах! Да разве я тогда не оттаскал тебя за нос за твои продерзости?
Герцог
Нет. Я клянусь, что герцога люблю,Как самого себя!Луцио
Слышите, как этот негодяй отрекается от своих изменнических ругательств?
Эскал
С таким человеком нечего долго разговаривать. В тюрьму его! Где ж тюремщик? В тюрьму его! Наложить на него кандалы! Нечего еще его слушать. Да и этих, негодниц, с их другим сообщником, туда же!
Тюремщик накладывает на герцога руку.
Герцог
Остановитесь, сударь, подождите!Анджело
Как! Он сопротивляется! Луцио, помогите ему!
Луцио
Пойдем-пойдем, приятель, нечего. Эх ты, бритый, лысый лгун! Как закутался! Стыдно покарать свою богопротивную морду? Чума на тебя! Открой свою хищную образину да и ступай повиси часок-другой. Что, не желаешь? (Срывает капюшон с герцога.)
Герцог
Ты первый, негодяй, кому пришлосьМонаха сделать герцогом.Тюремщик указывает на Петра, Мариану и Изабеллу.
Их всех троих беру я на поруки.(К Луцио.)
Куда, куда? Останьтесь. Вам с монахомСказать придется слово! — Взять его!Луцио
Ну, тут похуже виселицы будет...Герцог
(Эскалу)
Тебе прощаю я твои слова.Садись. Ну, а себе его попросимМы место уступить.(К Анджело.)
Позвольте, сударь...(Садится.)
Найдется ль у тебя довольно слов,Достаточно ума или бесстыдства,Которые могли б тебе помочь?Коль есть — на них надейся лишь, покаВсего я не открою, а тогда —Покинь надежду.Анджело
Грозный государь!Виновнее моей вины я был бы,Храня надежду быть не обличенным,Когда узнал, что вы, как божий суд,В дела мои проникли. Государь!Не длите же позора моего.Примите за допрос мое признанье:Судите и приговорите к смерти.Вот милость, о которой я прошу.Герцог
Марьяна! Подойдите. — Говори:Ты был с ней обручен?Анджело
Да, государь!Герцог
Ступай и обвенчайся с ней немедля.(Петру.)
Святой отец! Свершите вы обрядИ возвратитесь с ними; вы, надсмотрщик,Сопровождайте их.Анджело, Мариана, брат Петр и тюремщик уходят.
Эскал
Мой государь!Позором графа я смущен сильнее,Чем странностью всего, что происходит.Герцог
Приблизьтесь, Изабелла! Духовник вашТеперь ваш герцог. Но — как и тогдаСлужил вам поученьем и советом —С одеждою я сердца не сменилИ предан вам, как прежде.Изабелла