Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Тех, кто откажет вам в гостеприимствеИ вам неблагодарностью отплатит —Будь это наши дети или жены, —Да покарает небо, да постигнетВсеобщее проклятье! Но надеюсь,Что среди нас не сыщется таких,И от лица народа моегоДобро пожаловать вам говорю я!

Перикл

Спасибо. Погостить нам здесь придется,Пока судьба нам вновь не улыбнется.

Уходят.

Акт II

Входит Гауэр.

Гауэр

Могучий царь пред вами был:Дитя свое он совратил.Но лучший царь явился вам:
Хвала Перикловым делам.Не беспокойтесь: будет онОт всех превратностей спасен.За лепту малую сто кратЕго потом вознаградят.Отменно речь его умна:Клянусь — прельщает всех она.И в Тарсе, где герой живет,Такой от всех ему почет,Что статую его отлилиИ в честь героя водрузили.Но снова бедствия грозят:Смотрите, что они сулят.

Пантомима.

В одну дверь входят, беседуя, Перикл и Клеон, и с ними вся их свита; в другую — дворянин с письмом к Периклу. Перикл подает письмо Клеону, награждает посланца и посвящает его в рыцари. Затем Перикл уходит в одну сторону, а Клеон — в другую.

Не трутнем Геликан живет,Чужих трудов вкушая мед.Он хочет зло искоренить,Добро сберечь и сохранить.
Царя желанье выполняя,Ему он пишет, сообщаяО жизни в Тарсе. Пишет он,Как, в злое дело вовлечен,Тальярд убить царя стремится.Из Тарса лучше удалиться.И вот плывет Перикл опять:Но можно ль морю доверять?Вновь буря, гром над головой,Внизу — пучины жадный вой.Корабль сейчас ко дну пойдет;Царя такая ж участь ждет:Совсем один остался он,Богатства, слуг, друзей лишен.И море, словно дикий зверь,Над ним натешится теперь.Но вот устала наконецСудьба от ярости. Храбрец
На сушу выброшен. И вотПерикл по берегу идет.Что будет дальше — поглядите,Меня ж за болтовню простите.

(Уходит.)

Сцена 1

Пентаполис. Открытый берег моря.

Входит Перикл, весь промокший.

Перикл

О звезды гневные! Уймите ярость!Дождь, ветер, гром! Пред вами только смертный,Который вам подвластен. Мне велитПрирода уступить и покориться.Безжалостно меня швыряло мореНа берега скалистые, но яОстался жив. О, где же смерть моя?Ужели вашей грозной, злобной силеНужны несчастья бедного царя?Ах, из могилы, из морской пучины
Извергнутый, я жажду лишь кончины.

Входят три рыбака.

Первый рыбак

Ну, что ты стал, дуралей?

Второй рыбак

Иди-ка, тащи сети!

Первый рыбак

Ты что, оборванец, не слышишь?

Третий рыбак

Что ты говоришь, хозяин?

Первый рыбак

Пошевеливайся-пошевеливайся, а то будет тебе.

Третий рыбак

Ей-богу, хозяин, я никак не могу забыть тех бедняг, которых смыло только что волной.

Первый рыбак

Уж точно, бедняги! У меня у самого защемило сердце от их жалобных криков, когда они, утопая, молили о спасении. А нам впору было самих себя спасать.

Третий рыбак

А ведь, помнишь, хозяин, что я сказал, когда мы увидели дельфина? Здорово он прыгал и кувыркался. Я слыхал, будто дельфины на вкус напоминают и рыбу и мясо. Пропасти на них нет, проклятых! Каждый раз, когда вижу дельфина, боюсь, что меня волной смоет в море. Дивлюсь я, хозяин, как это рыбы живут в море!

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги