Лихорида
О, успокойся, добрый государь,Младенца ради.Перикл
Да, я знаю, знаю,Безоблачною будет жизнь твоя:Какой ребенок бурно так рождался?Приветливой и кроткой будешь ты:Случалось ли, чтоб так встречали грубоРебенка царской крови? Будь счастливой,Ты, на кого огонь, вода и воздухНабросились, когда еще на светЕдва ты появилась. В первый мигТы потеряла все — ничто не сможетТебе потерю эту возместить. —Взгляните же, о боги, благосклонноНа этого младенца!Входят два матроса.
Первый матрос
Не бойся, царь, храни тебя господь!Перикл
Я бури не боюсь: она не сможетМне большее несчастье причинить.Но из любви к несчастному младенцу,Который стал игрушкой волн морских,Едва родился, я молю богов,Чтоб эта буря стихла наконец.Первый матрос
Отдай канаты. А ну-ка, живо! Ах, дуй тебя горой!
Второй матрос
Эх, будь бы мы в открытом море, было бы не так страшно! Волненья-то я не боюсь: пусть хоть до луны достает!
Первый матрос
Царь, надо бы тело царицы бросить за борт: смотри, как воет ветер, как разъярилось море, — оно ведь не успокоится, пока мертвое тело будет на корабле.
Перикл
Это суеверие!
Первый матрос
Ты на нас, царь, не сердись, но у нас в море такой обычай, а обычаи мы привыкли строго соблюдать. Словом, поскорее отдай нам тело царицы: его нужно бросить за борт.
Перикл
Ах, поступайте как знаете! Несчастная моя царица!
Лихорида
Вот она, государь!
Перикл
Как ты терзалась на ужасном ложеБез света, без огня! К тебе враждебныСтихии оказались. Я не в силахТебя предать земле, как подобает.Без отпеванья гроб твой опущу яВ пучину, и ни мраморной гробницы,Ни трепетных лампад не будет там —Лишь кит с разверстой пастью проплывет,Когда вода сомкнется над тобоюИ ляжешь ты, как раковина, скромноНа тихом дне морском. О Лихорида!Вели, чтоб Нестор мне принес бумагу,Чернила и ларец мой, где храню яСокровища; вели, чтобы НикандрПринес мне ящик, выстланный шелками.Ребенка на подушку положи.Скорее! Я хочу обряд последнийНад мертвой совершить! Спеши, сказал я!Второй матрос
Царь! У нас в трюме есть подходящий ящик, просмоленный и законопаченный.
Перикл
Благодарю тебя. Скажи, матрос,Какой там берег виден?Второй матрос
Берег Тарса.Перикл
Спеши туда, матрос! Не в Тир, а в Тарс.Когда могли бы мы туда добраться?Второй матрос
К рассвету, если ветер поутихнет.Перикл
Скорее в Тарс! Я навещу Клеона.Дитя не выдержит пути до Тира.Клеону я его на попеченьеОставлю. — Торопись, моряк мой славный! —А тело я вам вынесу сейчас.Уходят.
Сцена 2
Эфес. Комната в доме Церимона.
Входят Церимон, слуга и несколько человек, потерпевших кораблекрушение.
Церимон
Эй, Филемон!Входит Филемон.
Филемон
Что хочет господин?Церимон
Согрей и накорми людей несчастных:Ночь выдалась жестокая для них.Слуга
Я видел бурь немало, но такой,Как эта, не видал еще ни разу!Церимон
Хозяина ты не найдешь в живых:Его спасти уже ничто не сможет.(Филемону.)
Аптекарю снеси записку эту,И мне потом расскажешь, помогло лиМое лекарство.Все, кроме Церимона, уходят.
Входят два дворянина.