Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Повелитель!Уж легионы галльские на берегСошли, а в подкрепленье к ним сенатПрислал отряд патрициев из Рима.

Цимбелин

Как нужен мне совет жены и принца!Я стал в тупик...

Первый придворный

Но, государь великий,Нам хватит войск, чтоб встретиться с врагом.Не только к ним — и к нам придет подмога,Лишь прикажите действовать. Давно мыПриказа ждем.

Цимбелин

Благодарю. Ну что ж,Судьбу мы смело встретим. УгнетаетМеня не то, что Рим готовит нам,А горести семейные. — Идем!

Уходят.

Пизанио

Не пишет господин мой — нет ответаНа весть о смерти Имогены. Странно!Не слышно и о ней, а ведь хотелаОна писать мне часто. Что моглоСлучиться с принцем? Я в большой тревоге.Но справедливость есть еще на небе!Во имя верности я изменяюИ лгу, чтоб честным быть. Война докажет,Как верно я служу своей отчизне,Иль пусть паду в бою. Рассеет времяСомненья остальные. ИногдаБез кормчих в порт судьба ведет суда.

(Уходит.)

Сцена 4

Уэльс. Перед пещерой Белария.

Входят Беларий, Гвидерий и Арвираг.

Гвидерий

Тревога поднялась.

Беларий

Уйдем подальше.

Арвираг

Нет смысла в жизни, если избегатьОпасных подвигов.

Гвидерий

К чему таиться?Нас, как британцев, римляне казнятИли свои, сочтя за бунтарей,Служить заставят, а потом убьют.

Беларий

Уйдемте, дети, в горы. Там спокойней.Нам путь к своим закрыт. Безвестны мыИ в списки войсковые не попали.Смерть принца может привести к расспросам,Кто мы, где жили, и признанье вырвать,А наказание за это — смертьПод пыткою.

Гвидерий

Отец мой, не к лицуТебе в такое время опасенья;И нас не убедишь ты, нет!

Арвираг

Едва ли,Услышав ржанье римских лошадейИ увидав костры врага вблизи,Британцы в ожидании сраженьяРешатся тратить время, выясняя,Кто мы, откуда здесь.

Беларий

Но ведь знакомВ войсках я многим. Клотена не виделЯ много лет, но все ж его узнал я.Король не стоит ни моих услуг,Ни преданности вашей.Изгнание мое виной тому,Что воспитанья вы не получили,Что жили в бедности, лишившись счастья,
Которого вы вправе были ждать;Что летом вы палящий зной терпелиИ, как рабы, тряслись зимой от стужи.

Гвидерий

Нет, лучше смерть, чем эта жизнь! Отец,Молю, идем к войскам. Никто не знаетНи брата, ни меня; тебя забыли;Ты постарел и стал неузнаваем.

Арвираг

Клянусь блистаньем солнца, я иду!Я не видал, как смерть встречает воинВ сражениях. Я видел только кровьТрусливых зайцев, горных коз и ланей.Коней не знал я, кроме жалких кляч,Удил и шпор не ведавших. Под статьИ всадник им такой, как я. Мне стыдноСмотреть на солнце, жить его тепломИ пребывать в ничтожестве безвестном.

Гвидерий

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги